अन्वयः
परांश्च enemies, स्वांश्च own people, निघ्नन्तः terminating, ते they, वानरराक्षसाः Vanaras and Rakshasas, तदा then, महीम् great, रुधिरार्द्राम् blood flow, पङ्कानुलेपनाम् covered it with mud, चक्रुः did.
M N Dutt
And monkeys and Rākşasas slaying (indiscriminately) friends and foes, made the earth wet with blood, and miry.
Summary
Not knowing enemies and own people the Vanaras and Rakshasas terminating drenched the mud with their blood and covered the earth.
पदच्छेदः
| परांश्चैव | पर (२.३)–च (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| विनिघ्नन्तः | विनिघ्नत् (√विनि-हन् + शतृ, १.३) |
| स्वांश्च | स्व (२.३)–च (अव्ययः) |
| वानरराक्षसाः | वानर–राक्षस (१.३) |
| रुधिरार्द्रां | रुधिर–आर्द्र (२.१) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
| चक्रुर् | चक्रुः (√कृ लिट् प्र.पु. बहु.) |
| महीं | मही (२.१) |
| पङ्कानुलेपनाम् | पङ्क–अनुलेपन (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प | रां | श्चै | व | वि | नि | घ्न | न्तः |
| स्वां | श्च | वा | न | र | रा | क्ष | साः |
| रु | धि | रा | र्द्रं | त | दा | च | क्रु |
| र्म | हीं | प | ङ्का | नु | ले | प | नाम् |