अन्वयः
अहम् I am, भ्रातृहन्तारम् who killed my brother, राघवम् Raghavan, युधि in battle, न हन्मियदि if I do not kill, मे my, मरणम् death, श्रेयःननु better for me, इदम् thus, व्यर्थजीवितम् waste of life, न not worth.
M N Dutt
If I do not slay in encounter that slayer of my brother-Rāghava, certainly death is even that which is good for me, otherwise, this life is useless.
Summary
"If I do not kill Raghava who killed my brother in battle it is a waste of my life." Thus, thought Ravana.
पदच्छेदः
| यद्यहं | यदि (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| भ्रातृहन्तारं | भ्रातृ–हन्तृ (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| हन्मि | हन्मि (√हन् लट् उ.पु. ) |
| युधि | युध् (७.१) |
| राघवम् | राघव (२.१) |
| ननु | ननु (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| मरणं | मरण (१.१) |
| श्रेयो | श्रेयस् (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| चेदं | च (अव्ययः)–इदम् (१.१) |
| व्यर्थजीवितम् | व्यर्थ–जीवित (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| य | द्य | हं | भ्रा | तृ | ह | न्ता | रं |
| न | ह | न्मि | यु | धि | रा | घ | वम् |
| न | नु | मे | म | र | णं | श्रे | यो |
| न | चे | दं | व्य | र्थ | जी | वि | तम् |