अन्वयः
राम Rama, अत्र there, बहुना many, उक्तेन talk, किम् why, मम my, वचः words, शृणु listen, सकलाः all, लोकाःworlds, रणाजिरे in the field of battle, त्वाम् your, मांचैव me too, पश्यन्तु will see
M N Dutt
What is the use of speaking more, O Rāma, do you hear my words. Let all the people behold your as well as my prowess in the battle-field.
Summary
"Rama, why talk so much? Listen to my words. Let people in all worldssee you and me in the battlefield."
पदच्छेदः
| बहुनात्र | बहु (३.१)–अत्र (अव्ययः) |
| किम् | क (१.१) |
| उक्तेन | उक्त (√वच् + क्त, ३.१) |
| शृणु | शृणु (√श्रु लोट् म.पु. ) |
| राम | राम (८.१) |
| वचो | वचस् (२.१) |
| मम | मद् (६.१) |
| पश्यन्तु | पश्यन्तु (√पश् लोट् प्र.पु. बहु.) |
| सकला | सकल (१.३) |
| लोकास्त्वां | लोक (१.३)–त्वद् (२.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| चैव | च (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| रणाजिरे | रण–अजिर (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ब | हु | ना | त्र | कि | मु | क्ते | न |
| शृ | णु | रा | म | व | चो | म | म |
| प | श्य | न्तु | स | क | ला | लो | का |
| स्त्वां | मां | चै | व | र | णा | जि | रे |