अन्वयः
नरशार्दूलः tiger among men, तत् that, यावत् whole thing, न समाप्यते before completing, ससैन्याः that army, तत्र there, गच्छामः go, आगतम् went, इमम् this, मिथ्यासन्तापम् false agony, त्यज giving up, शोककर्शितम् cause of sorrow, त्वाम् you, दृष्टवा seeing, सर्वम् all, बलम् troops, सीदतेहि distressed
M N Dutt
Seeing you smitten with grief, this entire host is dispirited. Here, with your heart composed, do your stay, summoning your strength. Send Lakşmañana along with us and the flower of the forces.
Summary
"O tiger among men! We shall go there with the army before the completion of the sacrificial ritual. Give up false agony and the cause of sorrow. Seeing you all the troops are distressed."
पदच्छेदः
| त्यजेमं | त्यज (√त्यज् लोट् म.पु. )–इदम् (२.१) |
| नरशार्दूल | नर–शार्दूल (८.१) |
| मिथ्यासंतापम् | मिथ्या (अव्ययः)–संताप (२.१) |
| आगतम् | आगत (√आ-गम् + क्त, २.१) |
| सीदते | सीदते (√सद् लट् प्र.पु. एक.) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| बलं | बल (१.१) |
| सर्वं | सर्व (१.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| शोककर्शितम् | शोक–कर्शित (√कर्शय् + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्य | जे | मं | न | र | शा | र्दू | ल |
| मि | थ्या | सं | ता | प | मा | ग | तम् |
| सी | द | ते | हि | ब | लं | स | र्वं |
| दृ | ष्ट्वा | त्वां | शो | क | क | र्शि | तम् |