६.९८.९

उद्धृत्य च भुजौ काचिद्भूमौ स्म परिवर्तते ।
हतस्य वदनं दृष्ट्वा काचिन्मोहमुपागमत् ॥

अन्वयः

काचित् some, भुजौ arms, उत्क्षिप्य throwing herself on ground, भूमौ on ground, सुपरिवर्तते rolled, काचित् some, हतस्य killed, वदनम् face, दृष्टवा seeing, मोहम् in delusion, उपागमत् holding

M N Dutt

And some taking up his hand rolled on the ground and some were beside themselves (with grief) beholding the slain (Ravana's) countenance.

Summary

Some lifting their arms threw themselves on ground, some rolled, some beholding the dead Ravana's face became deluded.

पदच्छेदः

उद्धृत्यउद्धृत्य (√उत्-हृ + ल्यप्)
(अव्ययः)
भुजौभुज (२.२)
काचिद्कश्चित् (१.१)
भूमौभूमि (७.१)
स्मस्म (अव्ययः)
परिवर्ततेपरिवर्तते (√परि-वृत् लट् प्र.पु. एक.)
हतस्यहत (√हन् + क्त, ६.१)
वदनंवदन (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
काचिन्मोहम्कश्चित् (१.१)–मोह (२.१)
उपागमत्उपागमत् (√उप-गम् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्धृत्यभु जौ काचि
द्भू मौस्मरिर्त ते
स्य नं दृ ष्ट्वा
का चि न्मोमु पा मत्