५.२७.१
तथागतां तां व्यथितामनिन्दितां
व्यपेतहर्षां परिदीनमानसाम् ।
शुभां निमित्तानि शुभानि भेजिरे
नरं श्रिया जुष्टमिवोपजीविनः ॥
व्यपेतहर्षां परिदीनमानसाम् ।
शुभां निमित्तानि शुभानि भेजिरे
नरं श्रिया जुष्टमिवोपजीविनः ॥
Summary
AI
Auspicious omens approached the blameless Sītā—who was distressed, joyless, and dejected—just as dependents approach a man blessed with prosperity.
M N Dutt
Like to servants waiting upon a wealthy person various auspicious omens waited upon Sītā of a blameless and comely person, racked with grief and divested of joy.
५.२७.२
तस्याः शुभं वाममरालपक्ष्म
राजीवृतं कृष्णविशालशुक्लम् ।
प्रास्पन्दतैकं नयनं सुकेश्या
मीनाहतं पद्ममिवाभिताम्रम् ॥
राजीवृतं कृष्णविशालशुक्लम् ।
प्रास्पन्दतैकं नयनं सुकेश्या
मीनाहतं पद्ममिवाभिताम्रम् ॥
Summary
AI
The beautiful-haired Sītā's auspicious left eye—adorned with curved lashes, dark, large, and white-rimmed—quivered like a reddish lotus struck by a fish.
M N Dutt
And the large left eye of that dame having graceful hairs, having dark pupils, white ends and thick eye-lashes, began to dance like a lotus shaken by a fish.
५.२७.३
भुजश्च चार्वञ्चितपीनवृत्तः
परार्ध्य कालागुरुचन्दनार्हः ।
अनुत्तमेनाध्युषितः प्रियेण
चिरेण वामः समवेपताशु ॥
परार्ध्य कालागुरुचन्दनार्हः ।
अनुत्तमेनाध्युषितः प्रियेण
चिरेण वामः समवेपताशु ॥
Summary
AI
Her left arm—beautiful, well-formed, thick, and round, worthy of being anointed with excellent black aloe and sandalwood, and once used as a pillow by her incomparable beloved—suddenly quivered after a long time.
M N Dutt
And her beautiful, round, plump left hand, which, ere this, sprinkled with costly aguru and sandal, used to serve for a pillow to Rāma, began to dance now again and again after a long time.
५.२७.४
गजेन्द्रहस्तप्रतिमश्च पीन
स्तयोर्द्वयोः संहतयोः सुजातः ।
प्रस्पन्दमानः पुनरूरुरस्या
रामं पुरस्तात्स्थितमाचचक्षे ॥
स्तयोर्द्वयोः संहतयोः सुजातः ।
प्रस्पन्दमानः पुनरूरुरस्या
रामं पुरस्तात्स्थितमाचचक्षे ॥
Summary
AI
Her thick, well-formed left thigh, resembling the trunk of a lordly elephant, quivered again, as if announcing that Rāma was standing before her.
M N Dutt
And her well built plump left thigh, resembling the trunk of an elephant, dancing, announced that she would soon behold Rāma.
५.२७.५
शुभं पुनर्हेमसमानवर्ण
मीषद्रजोध्वस्तमिवामलाक्ष्याः ।
वासः स्थितायाः शिखराग्रदन्त्याः
किंचित्परिस्रंसत चारुगात्र्याः ॥
मीषद्रजोध्वस्तमिवामलाक्ष्याः ।
वासः स्थितायाः शिखराग्रदन्त्याः
किंचित्परिस्रंसत चारुगात्र्याः ॥
Summary
AI
The auspicious, gold-colored garment of the fair-limbed, bright-eyed Sītā, whose teeth were like pointed buds, slightly slipped down as she stood there, looking as if covered by a little dust.
M N Dutt
And the gold-hued cloth, now covered with dust, of that damsel of a comely person, having teeth like pomegranate seeds, slipped a little off its place.
५.२७.६
एतैर्निमित्तैरपरैश्च सुभ्रूः
संबोधिता प्रागपि साधुसिद्धैः ।
वातातपक्लान्तमिव प्रनष्टं
वर्षेण बीजं प्रतिसंजहर्ष ॥
संबोधिता प्रागपि साधुसिद्धैः ।
वातातपक्लान्तमिव प्रनष्टं
वर्षेण बीजं प्रतिसंजहर्ष ॥
Summary
AI
Encouraged by these and other omens that had proven effective before, the beautiful-browed Sītā rejoiced, like a seed withered by wind and sun but revived by rain.
M N Dutt
And being enlivened by those and various other auspicious omens, she attained joy like to a seed, spoiled by the wind and the sun, growing afresh in the rainy season.
५.२७.७
तस्याः पुनर्बिम्बफलोपमौष्ठं
स्वक्षिभ्रुकेशान्तमरालपक्ष्म ।
वक्त्रं बभासे सितशुक्लदंष्ट्रं
राहोर्मुखाच्चन्द्र इव प्रमुक्तः ॥
स्वक्षिभ्रुकेशान्तमरालपक्ष्म ।
वक्त्रं बभासे सितशुक्लदंष्ट्रं
राहोर्मुखाच्चन्द्र इव प्रमुक्तः ॥
Summary
AI
Her face—with lips like the bimba fruit, beautiful eyes and brows, fine hair, curved lashes, and white teeth—shone like the moon released from the mouth of Rāhu.
M N Dutt
And her countenance, having lips red as Bimba fruits, beautiful eyes, eye-brows extending to ears, curling eye-lashes and white teeth, again appeared graceful like to the Moon released from the full grasp of Rahu. (Like the Moon when full eclipse is just over-In mythology Rāhu is the son of Sinika, a Daitya, with the tail of a dragon whose head was severed from-his body by Vişnu, but being immortal this head and tail retained their separate existence and being transferred to the stellar sphere, became the authors of eclipses.)
५.२७.८
सा वीतशोका व्यपनीततन्द्री
शान्तज्वरा हर्षविबुद्धसत्त्वा ।
अशोभतार्या वदनेन शुक्ले
शीतान्शुना रात्रिरिवोदितेन ॥
शान्तज्वरा हर्षविबुद्धसत्त्वा ।
अशोभतार्या वदनेन शुक्ले
शीतान्शुना रात्रिरिवोदितेन ॥
Summary
AI
Free from sorrow, exhaustion, and mental fever, with her spirit awakened by joy, the noble lady shone with her radiant face like a night in the bright fortnight illuminated by the rising moon.
M N Dutt
Her grief and exhaustion were removed. sorrow was pacified and her heart was filled with joy. And she with her countenance appeared beautiful like a lunar night beautified by the rays of the Moon.
॥ इति सुन्दरकाण्डे सप्तविंशः सर्गः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.