Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे द्व्यशीतितमः सर्गः ॥
७.८२.१
एतदाख्याय काकुत्स्थो भ्रातृभ्याममितप्रभः ।
लक्ष्मणं पुनरेवाह धर्मयुक्तमिदं वचः ॥
Summary AI After speaking to his two brothers, the immensely radiant Kākutstha (Rāma) again addressed Lakṣmaṇa with these righteous words.
M N Dutt Having thus addressed his both brothers, Rāma, the descendant of Kākutstha of unmitigated prowess, again said to Laksmana, in words pregnant with morality.
७.८२.२
वसिष्ठं वामदेवं च जाबालिमथ कश्यपम् ।
द्विजांश्च सर्वप्रवरानश्वमेधपुरस्कृतान् ॥
Summary AI Rāma spoke of summoning Vasiṣṭha, Vāmadeva, Jābāli, Kaśyapa, and all the foremost brāhmaṇas expert in the Aśvamedha sacrifice.
M N Dutt O Laksmana, having invited Vasistha, the foremost of twice-born ones, conversant with all the rites of Aśvamedha, Vāmadeva, Jābāli, and Kaśyapa and consulted with them duly I shall set free a horse gifted with all marks.
७.८२.३
एतान्सर्वान्समाहूय मन्त्रयित्वा च लक्ष्मण ।
हयं लक्ष्मणसंपन्नं विमोक्ष्यामि समाधिना ॥
Summary AI "O Lakṣmaṇa, having summoned and consulted all these, I shall release the horse endowed with auspicious marks with proper concentration."
M N Dutt O Laksmana, having invited Vasistha, the foremost of twice-born ones, conversant with all the rites of Aśvamedha, Vāmadeva, Jābāli, and Kaśyapa and consulted with them duly I shall set free a horse gifted with all marks.
७.८२.४
तद्वाक्यं राघवेणोक्तं श्रुत्वा त्वरितविक्रमः ।
द्विजान्सर्वान्समाहूय दर्शयामास राघवम् ॥
Summary AI Hearing those words spoken by Rāghava, the swift-paced Lakṣmaṇa summoned all the brāhmaṇas and presented them before Rāghava.
M N Dutt Hearing the words of Rama, Laksmana, of unmitigated prowess, invited all those Brāhmaṇas and approached Rāma.
७.८२.५
ते दृष्ट्वा देवसंकाशं कृतपादाभिवन्दनम् ।
राघवं सुदुराधर्षमाशीर्भिः समपूजयन् ॥
Summary AI Seeing the invincible Rāghava, who looked like a god and offered salutations at their feet, they honored him with blessings.
M N Dutt Seeing them, Rāma saluted them touching their feet. And the Brāhmaṇas too, beholding the irrepressible celestial, like Rāghava, welcomed him with blessings.
७.८२.६
प्राञ्जलिस्तु ततो भूत्वा राघवो द्विजसत्तमान् ।
उवाच धर्मसंयुक्तमश्वमेधाश्रितं वचः ॥
Summary AI Then Rāghava, with folded hands, addressed the best of the brāhmaṇas with righteous words concerning the Aśvamedha sacrifice.
M N Dutt The.. upon Rama, with folded hands, asked of those leading twice-born ones, questions regarding the Aśvamedha sacrifice.
७.८२.७
स तेषां द्विजमुख्यानां वाक्यमद्भुतदर्शनम् ।
अश्वमेधाश्रितं श्रुत्वा भृशं प्रीतोऽभवत्तदा ॥
Summary AI He then became exceedingly pleased upon hearing the wondrous words of those principal brāhmaṇas regarding the Aśvamedha sacrifice.
M N Dutt And being informed from the Brāhmaṇas of many unheard of virtues of Aśvamedha, Rāma was greatly delighted.
७.८२.८
विज्ञाय तु मतं तेषां रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ।
प्रेषयस्व महाबाहो सुग्रीवाय महात्मने ॥
Summary AI Understanding their opinion, Rāma said to Lakṣmaṇa, "O mighty-armed one, send a message to the high-souled Sugrīva."
M N Dutt And according to their desire he said to Lakşmaņa:— you having long arms, do you soon send an emissary to the high-souled Sugrīva, communicating to him 'Do you come here to enjoy festivities in the company of all those highly powerful monkeys and hears under you; may good betide you.
७.८२.१०
विभीषणश्च रक्षोभिः कामगैर्बहुभिर्वृतः ।
अश्वमेधं महाबाहुः प्राप्नोतु लघुविक्रमः ॥
Summary AI "Let the mighty-armed and swift-moving Vibhīṣaṇa also arrive for the Aśvamedha, accompanied by many rākṣasas who can travel at will."
M N Dutt See that Vibhīşaņa of unequalled prowess, the king of Räkşasas, encircled by his followers coursing at will, may be present at the horse sacrifice.
७.८२.११
राजानश्च नरव्याघ्र ये मे प्रियचिकीर्षवः ।
सानुगाः क्षिप्रमायान्तु यज्ञभूमिमनुत्तमाम् ॥
Summary AI "O tiger among men, let those kings who desire my welfare come quickly with their followers to the incomparable sacrificial ground."
M N Dutt Let the great kings, wishing my welfare with their followers be present at the sacrifice.
७.८२.१२
देशान्तरगता ये च द्विजा धर्मपरायणाः ।
निमन्त्रयस्व तान्सर्वानश्वमेधाय लक्ष्मण ॥
Summary AI "O Lakṣmaṇa, invite all those righteous brāhmaṇas residing in other countries to participate in the Aśvamedha sacrifice."
M N Dutt O Laksmana, do you also invite carefully, for witnessing the ceremony, other pious foreign kings who are friendly to me.
॥ इति उत्तरकाण्डे द्व्यशीतितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.