१.३.१
श्रुत्वा वस्तु समग्रं तद्धर्मात्मा धर्मसंहितम् ।
व्यक्तमन्वेषते भूयो यद्वृत्तं तस्य धीमतः ॥
व्यक्तमन्वेषते भूयो यद्वृत्तं तस्य धीमतः ॥
Summary
AI
After hearing that entire history consistent with righteousness, the virtuous Vālmīki further sought the clear details of the life of the wise Rāma.
M N Dutt
Having heard the entire prevalent history of the intelligent Rāma, capable of conferring religious merit and the two other cognate objects, as well as emancipation, Vālmīki again sought to get insight into it.
१.३.२
उपस्पृश्योदकं संयन्मुनिः स्थित्वा कृताञ्जलिः ।
प्राचीनाग्रेषु दर्भेषु धर्मेणान्वेषते गतिम् ॥
प्राचीनाग्रेषु दर्भेषु धर्मेणान्वेषते गतिम् ॥
Summary
AI
The self-controlled sage, having performed ceremonial sipping of water and standing with folded hands on darbha grass with tips pointing east, sought the course of the story through righteous contemplation.
M N Dutt
And, sitting himself facing the east on a cushion of kuća grass, and sipping water according to the ordinance, he addressed himself to the contemplation of the subject through Yoga.
१.३.३
जन्म रामस्य सुमहद्वीर्यं सर्वानुकूलताम् ।
लोकस्य प्रियतां क्षान्तिं सौम्यतां सत्यशीलताम् ॥
लोकस्य प्रियतां क्षान्तिं सौम्यतां सत्यशीलताम् ॥
Summary
AI
He perceived the birth of Rāma, his extraordinary valor, his kindness toward all, his popularity among the people, his patience, gentleness, and truthfulness.
M N Dutt
Rama's birth, his mighty prowess, and kindness to all, and popularity, and forbearance, and goodness, and truthfulness.
१.३.४
नानाचित्राः कथाश्चान्या विश्वामित्रसहायने ।
जानक्याश्च विवाहं च धनुषश्च विभेदनम् ॥
जानक्याश्च विवाहं च धनुषश्च विभेदनम् ॥
Summary
AI
He envisioned various wonderful tales during Rāma's journey with Viśvāmitra, the marriage with Jānakī, and the breaking of the great bow.
१.३.५
रामरामविवादं च गुणान्दाशरथेस्तथा ।
तथाभिषेकं रामस्य कैकेय्या दुष्टभावताम् ॥
तथाभिषेकं रामस्य कैकेय्या दुष्टभावताम् ॥
Summary
AI
He saw the confrontation between Paraśurāma and Rāma, the virtues of the son of Daśaratha, the preparations for Rāma’s consecration, and the wicked intent of Kaikeyī.
१.३.६
व्याघातं चाभिषेकस्य रामस्य च विवासनम् ।
राज्ञः शोकविलापं च परलोकस्य चाश्रयम् ॥
राज्ञः शोकविलापं च परलोकस्य चाश्रयम् ॥
Summary
AI
He witnessed the interruption of the consecration, the exile of Rāma, the king’s lamentation in grief, and his departure to the heavenly world.
१.३.७
प्रकृतीनां विषादं च प्रकृतीनां विसर्जनम् ।
निषादाधिपसंवादं सूतोपावर्तनं तथा ॥
निषादाधिपसंवादं सूतोपावर्तनं तथा ॥
Summary
AI
He saw the sorrow of the subjects, their dismissal by Rāma, the conversation with the chief of the Niṣādas, and the return of the charioteer Sumantra.
१.३.८
गङ्गायाश्चापि संतारं भरद्वाजस्य दर्शनम् ।
भरद्वाजाभ्यनुज्ञानाच्चित्रकूटस्य दर्शनम् ॥
भरद्वाजाभ्यनुज्ञानाच्चित्रकूटस्य दर्शनम् ॥
Summary
AI
He perceived the crossing of the Gaṅgā, the meeting with Bharadvāja, and the sight of Mount Citrakūṭa following the sage’s permission.
M N Dutt
And the swimming of the Gangā and Rāma sinter view with Bharadvāja; and his arrival at Citrakūta in consonance with Bharadvāja's injunction.
१.३.९
वास्तुकर्मनिवेशं च भरतागमनं तथा ।
प्रसादनं च रामस्य पितुश्च सलिलक्रियाम् ॥
प्रसादनं च रामस्य पितुश्च सलिलक्रियाम् ॥
Summary
AI
He saw the construction of the hermitage, the arrival of Bharata, the attempt to persuade Rāma to return, and the offering of water-libations to their father.
M N Dutt
And Rāma's building a mansion there and sojourn; and Bharata's arrival, and his propitiation of Rāma; and Rāma's offering oblations to the manes of his father.
१.३.१०
पादुकाग्र्याभिषेकं च नन्दिग्राम निवासनम् ।
दण्डकारण्यगमनं सुतीक्ष्णेन समागमम् ॥
दण्डकारण्यगमनं सुतीक्ष्णेन समागमम् ॥
Summary
AI
He saw the consecration of the excellent sandals, Bharata’s stay in Nandigrāma, the entry into the Daṇḍaka forest, and the meeting with Sage Sutīkṣṇa.
M N Dutt
And the installation of the sandals; and Bharata's dwelling at Nandigrāma: and Rāma's removal to Dandaka and killing of Virādha.
१.३.११
अनसूयासमस्यां च अङ्गरागस्य चार्पणम् ।
शूर्पणख्याश्च संवादं विरूपकरणं तथा ॥
शूर्पणख्याश्च संवादं विरूपकरणं तथा ॥
Summary
AI
He envisioned the meeting with Anasūyā, her gift of the celestial ointment, the dialogue with Śūrpaṇakhā, and her subsequent disfigurement.
१.३.१२
वधं खरत्रिशिरसोरुत्थानं रावणस्य च ।
मारीचस्य वधं चैव वैदेह्या हरणं तथा ॥
मारीचस्य वधं चैव वैदेह्या हरणं तथा ॥
Summary
AI
He saw the slaying of Khara and Triśiras, the rising of Rāvaṇa, the killing of Mārīca, and the abduction of Vaidehī.
M N Dutt
And the slaughter of Khara and Trisiras; and the exertions of Rāvana; the killing of Mārīca, and the carrying away of Vaidehī.
१.३.१३
राघवस्य विलापं च गृध्रराजनिबर्हणम् ।
कबन्धदर्शनं चैव पम्पायाश्चापि दर्शनम् ॥
कबन्धदर्शनं चैव पम्पायाश्चापि दर्शनम् ॥
Summary
AI
He saw the lamentation of Rāghava, the death of Jaṭāyu the king of vultures, the encounter with Kabandha, and the sight of Lake Pampā.
M N Dutt
Rāghava's lamentations, and the death of the king of vultures; Rāma's encounter with Kabandha, and his view of Pampā.
१.३.१४
शर्बर्या दर्शनं चैव हनूमद्दर्शनं तथा ।
विलापं चैव पम्पायां राघवस्य महात्मनः ॥
विलापं चैव पम्पायां राघवस्य महात्मनः ॥
Summary
AI
He perceived the meeting with Śabarī, the first sight of Hanumān, and the lamentation of the great-souled Rāghava at Lake Pampā.
१.३.१५
ऋष्यमूकस्य गमनं सुग्रीवेण समागमम् ।
प्रत्ययोत्पादनं सख्यं वालिसुग्रीवविग्रहम् ॥
प्रत्ययोत्पादनं सख्यं वालिसुग्रीवविग्रहम् ॥
Summary
AI
He saw the journey to Mount Ṛṣyamūka, the meeting with Sugrīva, the inspiration of confidence, the forging of friendship, and the conflict between Vāli and Sugrīva.
M N Dutt
The former's sojourn to the Rşyamūka, and meeting with Sugrīva; Rāma's raising the confidence of Sugrīva and his friendship with the latter; and the encounter between Vāli and Sugriva.
१.३.१६
वालिप्रमथनं चैव सुग्रीवप्रतिपादनम् ।
ताराविलापसमयं वर्षरात्रिनिवासनम् ॥
ताराविलापसमयं वर्षरात्रिनिवासनम् ॥
Summary
AI
He witnessed the slaying of Vāli, the installation of Sugrīva as king, the time of Tārā’s lamentation, and the stay during the rainy nights.
M N Dutt
The destruction of Vâli, and the installation of Sugrīva and Tara's lamentations%3B the understanding between Rāma and Sugrīva as to the time for commencing the march. Rāma's stay at the wet night, and the ire of Rama the lion of Raghu's race; the levying of forces; and the despatch of envoys in deferent directions; and the assignment by Sugrīva of different quarters to the monkeys.
१.३.१७
कोपं राघवसिंहस्य बलानामुपसंग्रहम् ।
दिशः प्रस्थापनं चैव पृथिव्याश्च निवेदनम् ॥
दिशः प्रस्थापनं चैव पृथिव्याश्च निवेदनम् ॥
Summary
AI
He saw the anger of the lion-like Rāghava, the gathering of the monkey forces, their dispatch to the various directions, and the description of the earth's geography.
M N Dutt
The destruction of Vâli, and the installation of Sugrīva and Tara's lamentations%3B the understanding between Rāma and Sugrīva as to the time for commencing the march. Rāma's stay at the wet night, and the ire of Rama the lion of Raghu's race; the levying of forces; and the despatch of envoys in deferent directions; and the assignment by Sugrīva of different quarters to the monkeys.
१.३.१८
अङ्गुलीयकदानं च ऋक्षस्य बिलदर्शनम् ।
प्रायोपवेशनं चैव संपातेश्चापि दर्शनम् ॥
प्रायोपवेशनं चैव संपातेश्चापि दर्शनम् ॥
Summary
AI
He perceived the giving of the ring, the sight of the cave by the bear-king and monkeys, the vow of fasting unto death, and the meeting with Sampāti.
M N Dutt
The making over of his ring by Rāma to Hanuman; Rksa's discovery of the cave. The abstemious abode of the monkeys on the shore of the ocean; Hanuman's interview with Sampāti.
१.३.१९
पर्वतारोहणं चैव सागरस्य च लङ्घनम् ।
रात्रौ लङ्काप्रवेशं च एकस्यापि विचिन्तनम् ॥
रात्रौ लङ्काप्रवेशं च एकस्यापि विचिन्तनम् ॥
Summary
AI
He saw the climbing of the mountain, the leaping over the ocean, the entry into Laṅkā at night, and the solitary deliberation of Hanumān.
१.३.२०
आपानभूमिगमनमवरोधस्य दर्शनम् ।
अशोकवनिकायानं सीतायाश्चापि दर्शनम् ॥
अशोकवनिकायानं सीतायाश्चापि दर्शनम् ॥
Summary
AI
He witnessed the visit to the drinking hall, the sight of the inner apartments, the entry into the Aśoka grove, and the sight of Sītā.
१.३.२१
अभिज्ञानप्रदानं च सीतायाश्चापि भाषणम् ।
राक्षसीतर्जनं चैव त्रिजटास्वप्नदर्शनम् ॥
राक्षसीतर्जनं चैव त्रिजटास्वप्नदर्शनम् ॥
Summary
AI
The delivery of the token of recognition, the conversation with Sītā, the intimidation by the demonesses, and the description of Trijaṭā’s dream.
M N Dutt
His presentation of the ring to Sītā and converse with her; and the roaring of the Rākṣasis; and the dreaming of the dream by Trijatā.
१.३.२२
मणिप्रदानं सीताया वृक्षभङ्गं तथैव च ।
राक्षसीविद्रवं चैव किंकराणां निबर्हणम् ॥
राक्षसीविद्रवं चैव किंकराणां निबर्हणम् ॥
Summary
AI
The gifting of the jewel by Sītā, the destruction of the trees, the flight of the demonesses, and the slaughter of the Kiṃkara servants.
M N Dutt
Sīta's handing a gem to Hanumān; and the breaking down of trees; and the fight of the Rakasasis, and the slaughter of the salves.
१.३.२३
ग्रहणं वायुसूनोश्च लङ्कादाहाभिगर्जनम् ।
प्रतिप्लवनमेवाथ मधूनां हरणं तथा ॥
प्रतिप्लवनमेवाथ मधूनां हरणं तथा ॥
Summary
AI
The capture of the son of Vāyu, the roaring during the burning of Laṅkā, the return flight across the ocean, and the pillaging of the honey-grove.
M N Dutt
The wind-god's son being taken captive; and his terrible roars while burning down Lankā; and his bounding back over the ocean; and the forcible possession of honey.
१.३.२४
राघवाश्वासनं चैव मणिनिर्यातनं तथा ।
संगमं च समुद्रस्य नलसेतोश्च बन्धनम् ॥
संगमं च समुद्रस्य नलसेतोश्च बन्धनम् ॥
Summary
AI
The consoling of Rāghava, the returning of the jewel, the meeting with the Ocean, and the construction of the bridge by Nala.
M N Dutt
Hanumān's consoling Rāghava, and handing him the gem; Rāma's interview with ocean; and Nala's constructing the bridge.
१.३.२५
प्रतारं च समुद्रस्य रात्रौ लङ्कावरोधनम् ।
विभीषणेन संसर्गं वधोपायनिवेदनम् ॥
विभीषणेन संसर्गं वधोपायनिवेदनम् ॥
Summary
AI
The crossing of the ocean, the siege of Laṅkā at night, the alliance with Vibhīṣaṇa, and the disclosure of the means to slay the enemy.
M N Dutt
The army's crossing of the ocean; and the nightly siege of Lankā; and Rāma, interview with Bibhishana; the communication as to the means of destruction.
१.३.२६
कुम्भकर्णस्य निधनं मेघनादनिबर्हणम् ।
रावणस्य विनाशं च सीतावाप्तिमरेः पुरे ॥
रावणस्य विनाशं च सीतावाप्तिमरेः पुरे ॥
Summary
AI
The death of Kumbhakarṇa, the destruction of Meghanāda, the slaying of Rāvaṇa, and the recovery of Sītā in the enemy's city.
M N Dutt
And the killing of Kumbhakarna and Meghanāda; and the destruction of Răvaņa, and the recovery of Sītā in the enemy's city.
१.३.२७
बिभीषणाभिषेकं च पुष्पकस्य च दर्शनम् ।
अयोध्यायाश्च गमनं भरतेन समागमम् ॥
अयोध्यायाश्च गमनं भरतेन समागमम् ॥
Summary
AI
The coronation of Vibhīṣaṇa, the sighting of the Puṣpaka chariot, the journey to Ayodhyā, and the reunion with Bharata.
M N Dutt
And the coronation of Vibhīşaņa, and the sight of Puspaka; Rama's return towards Ayodhyā, and meeting with Bharadvāja.
१.३.२८
रामाभिषेकाभ्युदयं सर्वसैन्यविसर्जनम् ।
स्वराष्ट्ररञ्जनं चैव वैदेह्याश्च विसर्जनम् ॥
स्वराष्ट्ररञ्जनं चैव वैदेह्याश्च विसर्जनम् ॥
Summary
AI
The celebration of Rāma’s coronation, the dismissal of all the armies, the pleasing of his subjects, and the abandonment of Vaidehī.
M N Dutt
Despatch of Hanumān; and Rāma's meeting with Bharata; and the installation of Rāma; and the dismissal of all the forces.
१.३.२९
अनागतं च यत्किंचिद्रामस्य वसुधातले ।
तच्चकारोत्तरे काव्ये वाल्मीकिर्भगवानृषिः ॥
तच्चकारोत्तरे काव्ये वाल्मीकिर्भगवानृषिः ॥
Summary
AI
The divine sage Vālmīki composed all the remaining future events of Rāma on this earth in the later part of the poem.
M N Dutt
Rāma's pleasing his subjects and renunciation of Sītā,-alleles besides concerning Rāma on earth, that has not yet taken place-have been dealt with by the worshipful sage in the following poem. earth, that has not yet taken place-have been dealt with by the worshipful sage in the following poem.
॥ इति बालकाण्डे तृतीयः सर्गः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.