Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ किष्किन्धाकाण्डे चतुश्चत्वारिंशः सर्गः ॥
४.४४.२
रामः प्रस्रवणे तस्मिन्न्यवसत्सहलक्ष्मणः ।
प्रतीक्षमाणस्तं मासं यः सीताधिगमे कृतः ॥
Summary AI Rāma, along with Lakṣmaṇa, lived on the Prasravaṇa mountain while waiting for the completion of the month-long period designated for the discovery of Sītā.
M N Dutt Expecting tidings of Sītä, Rāma remained that month in the vicinity of that cascade, in company with Lakşmaņa.
४.४४.३
उत्तरां तु दिशं रम्यां गिरिराजसमावृताम् ।
प्रतस्थे सहसा वीरो हरिः शतबलिस्तदा ॥
Summary AI Then the heroic monkey Śatabali suddenly departed toward the lovely northern direction, which is surrounded by the sovereign of mountains.
M N Dutt And that heroic monkey Satavali swiftly set out for the northern regions covered by the monarch of mountains.
४.४४.५
ताराङ्गदादि सहितः प्लवगः पवनात्मजः ।
अगस्त्यचरितामाशां दक्षिणां हरियूथपः ॥
Summary AI The son of the Wind, the monkey leader Hanumān, accompanied by Tāra, Aṅgada, and others, headed toward the southern quarter traversed by Sage Agastya.
४.४४.७
ततः सर्वा दिशो राजा चोदयित्वा यथा तथम् ।
कपिसेना पतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितः सुखम् ॥
Summary AI Having thus properly dispatched the chief leaders of the monkey army to all directions, King Sugrīva felt satisfied and rejoiced in comfort.
M N Dutt Then, having properly despatched (his forces) in all directions, that general of the monkey hosts, being pleased, gave himself up to sport.
४.४४.८
एवं संचोदिताः सर्वे राज्ञा वानरयूथपाः ।
स्वां स्वां दिशमभिप्रेत्य त्वरिताः संप्रतस्थिरे ॥
Summary AI Thus commanded by the king, all the monkey troop leaders departed in haste, each heading toward their respective assigned directions.
M N Dutt Thus despatched by the king, the monkeychiefs proceeded apace respectively towards their destined quarters.
४.४४.१५
इत्येकैकं तदा तत्र वानरा बलदर्पिताः ।
ऊचुश्च वचनं तस्मिन्हरिराजस्य संनिधौ ॥
Summary AI Thus, one by one, those monkeys, proud of their strength, spoke these words in the presence of Sugrīva, the king of monkeys.
M N Dutt Thus did the apes proud of their strength, severally speak in presence of the sovereign of the monkeys.
॥ इति किष्किन्धाकाण्डे चतुश्चत्वारिंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.