॥ अथ किष्किन्धाकाण्डे षट्चत्वारिंशः सर्गः ॥
४.४६.१
दर्शनार्थं तु वैदेह्याः सर्वतः कपियूथपाः ।
व्यादिष्टाः कपिराजेन यथोक्तं जग्मुरञ्जसा ॥
Summary AI Commanded by the king of monkeys, the monkey leaders departed quickly in all directions as instructed for the sake of seeing Vaidehī.
M N Dutt The principal monkeys, having been ordered by the monkey-king, speedily went in all directions to their destinations for the purpose of seeing Vaidehi.
४.४६.२
सरांसि सरितः कक्षानाकाशं नगराणि च ।
नदीदुर्गांस्तथा शैलान्विचिन्वन्ति समन्ततः ॥
Summary AI They thoroughly searched lakes, rivers, forest thickets, open spaces, cities, river-fortresses, and mountains everywhere.
M N Dutt And on all sides they explore watery expanses, and streams, and lawns, and commons, and cities, and tracts rendered impassable by torrents.
४.४६.३
सुग्रीवेण समाख्यातान्सर्वे वानरयूथपाः ।
प्रदेशान्प्रविचिन्वन्ति सशैलवनकाननान् ॥
Summary AI All the monkey leaders explored the regions including mountains, forests, and groves as designated by Sugrīva.
M N Dutt And the leaders of monkey-herds search all those countries, countries, described described by Sugrīva,-containing mountains, woods and forests.
४.४६.४
विचिन्त्य दिवसं सर्वे सीताधिगमने धृताः ।
समायान्ति स्म मेदिन्यां निशाकालेशु वानराः ॥
Summary AI Intent on finding Sītā, all the monkeys searched during the day and returned to rest on the ground during the nights.
M N Dutt Engaged during the day in search of Sītā, at night the monkeys seek the ground (for sleep).
४.४६.५
सर्वर्तुकांश्च देशेषु वानराः सफलान्द्रुमान् ।
आसाद्य रजनीं शय्यां चक्रुः सर्वेष्वहःसु ते ॥
Summary AI Every day, reaching trees that bear fruit in all seasons within those regions, the monkeys made their beds for the night.
M N Dutt In every place, by day coming to trees aye enjoying every season, and crowned with fruits, the monkeys prepared their beds at night.* *The sense is rather obscure, it being difficult to understand the relation their beds bore to the neighbouring trees.
४.४६.६
तदहः प्रथमं कृत्वा मासे प्रस्रवणं गताः ।
कपिराजेन संगम्य निराशाः कपियूथपाः ॥
Summary AI Taking that day as the first, when the month had passed, the unsuccessful monkey leaders returned to Mount Prasravaṇa to meet the king of monkeys.
M N Dutt Counting that day* as the first, the principal monkeys, after the month had run out, resigning all hope, came to the Fountain and met with the monkey-king. *i.e. the day of their departure.
४.४६.७
विचित्य तु दिशं पूर्वां यथोक्तां सचिवैः सह ।
अदृष्ट्वा विनतः सीतामाजगाम महाबलः ॥
Summary AI The mighty Vinata, having searched the eastern direction as instructed along with his ministers but not finding Sītā, returned.
M N Dutt And having explored the Eastern regions, as directed, the exceedingly strong Vinata not having been able to see Sītā, came back, in company with his counsellors.
४.४६.८
उत्तरां तु दिशं सर्वां विचित्य स महाकपिः ।
आगतः सह सैन्येन वीरः शतबलिस्तदा ॥
Summary AI Then, the heroic great monkey Śatabali, having searched the entire northern direction with his army, returned.
M N Dutt And then that mighty ape, Satavali, daunted in spirits, arrived with his forces, after having searched all through the North.
४.४६.९
सुषेणः पश्चिमामाशां विचित्य सह वानरैः ।
समेत्य मासे संपूर्णे सुग्रीवमुपचक्रमे ॥
Summary AI Suṣeṇa, having searched the western quarter with his monkeys, returned after the full month and approached Sugrīva.
M N Dutt And having searched the West in company with his monkeys, Sușeņa, on the month being complete, presented himself before Sugrīva.
४.४६.१०
तं प्रस्रवणपृष्ठस्थं समासाद्याभिवाद्य च ।
आसीनं सह रामेण सुग्रीवमिदमब्रुवन् ॥
Summary AI Approaching and saluting Sugrīva, who was sitting with Rāma on the ridge of Mount Prasravaṇa, they spoke these words.
M N Dutt And coming to Sugrīva seated along with Rāma behind the Fountain, and saluting the former, Susena said to Sugriva.
४.४६.१४
उदारसत्त्वाभिजनो महात्मा
स मैथिलीं द्रक्ष्यति वानरेन्द्रः ।
दिशं तु यामेव गता तु सीता
तामास्थितो वायुसुतो हनूमान् ॥
Summary AI That noble and great-souled leader of monkeys will find Maithilī; for Hanūmān, the son of the Wind-god, has set out in the very direction which Sītā went.
M N Dutt O lord of monkeys, possessed of great strength and nobly born, it is Hanumān who will be able to ascertain the whereabouts of Mithila's daughter. And the Wind's son, Hanumān, has followed even the has by which Sītā has gone.
॥ इति किष्किन्धाकाण्डे षट्चत्वारिंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.