Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ किष्किन्धाकाण्डे षष्टितमः सर्गः ॥
४.६०.१
ततस्तद्दारुणं कर्म दुष्करं साहसात्कृतम् ।
आचचक्षे मुनेः सर्वं सूर्यानुगमनं तथा ॥
Summary AI Then, he related to the sage that entire formidable and difficult deed performed out of rashness, as well as the pursuit of the Sun.
M N Dutt Thereat Sampāti related to the ascetic all about his fearful, arduous, and rash act of following up the sun.
४.६०.२
भगवन्व्रणयुक्तत्वाल्लज्जया चाकुलेन्द्रियः ।
परिश्रान्तो न शक्नोमि वचनं परिभाषितुम् ॥
Summary AI O venerable one! Due to being covered in wounds and filled with shame, with my senses agitated and being exhausted, I am unable to speak further.
M N Dutt O reverend sire, in consequence of my body suffering from sores, I, my senses bewildered from shame, and myself fatigued, cannot utter words.
४.६०.४
कैलासशिखरे बद्ध्वा मुनीनामग्रतः पणम् ।
रविः स्यादनुयातव्यो यावदस्तं महागिरिम् ॥
Summary AI Having made a wager in front of the sages on the peak of Kailāsa, we decided that the Sun must be pursued until it reached the great mountain of setting.
M N Dutt From pride for power of flight, I and Jatayu, being intoxicated by conceit, began to voyage the sky afar off, with the view of testing each other's prowess, binding ourselves by the vow that we would follow the Sun so long as he did not enter that mighty Setting mountain,-and appear before the ascetics on the summit of Kailāsa.
४.६०.७
तूर्णमुत्पत्य चाकाशमादित्यपथमास्थितौ ।
आवामालोकयावस्तद्वनं शाद्वलसंस्थितम् ॥
Summary AI Quickly flying up into the sky and reaching the path of the Sun, we looked down at the forests appearing like patches of grass.
M N Dutt And swiftly darting up into the sky and approaching the path of the Sun, we saw a wood interspersed with swards.
४.६०.८
उपलैरिव संछन्ना दृश्यते भूः शिलोच्चयैः ।
आपगाभिश्च संवीता सूत्रैरिव वसुंधरा ॥
Summary AI The earth appeared covered with mountains like small stones, and the land seemed threaded by rivers as if by strings.
M N Dutt We saw the earth covered with crags and masses of rocks, and intersected by streams resembling threads.
४.६०.९
हिमवांश्चैव विन्ध्यश्च मेरुश्च सुमहान्नगः ।
भूतले संप्रकाशन्ते नागा इव जलाशये ॥
Summary AI Himavat, Vindhya, and the great mountain Meru appeared on the earth's surface like elephants in a pond.
M N Dutt Himavān, and Vindhya, and that mighty mountain, Meru, appeared on the earth like elephants in a tank. Then we began to sweat, and to be filled with regret; and fear seized us both. And we became bewildered; and fainted away frightfully.* *Consequent on Jațāyu having dropped down.
४.६०.११
न दिग्विज्ञायते याम्या नागेन्या न च वारुणी ।
युगान्ते नियतो लोको हतो दग्ध इवाग्निना ॥
Summary AI The southern direction could not be distinguished, nor the southeast, nor the west; the world appeared as if destroyed and burnt by fire at the end of an eon.
M N Dutt We knew not the south, or the west, or the quarter presided over by Fire;' and the world that was still burning at the end of a Yuga, appeared (to us) as if it had been consumed quite.? 1. South-east. 2. The passage is obscure. This is however, all the explanation that the commentator has to give.
४.६०.१६
राज्येन हीनो भ्रात्रा च पक्षाभ्यां विक्रमेण च ।
सर्वथा मर्तुमेवेच्छन्पतिष्ये शिखराद्गिरेः ॥
Summary AI Deprived of my kingdom, my brother, my wings, and my prowess, wishing only to die in every way, I shall throw myself from the mountain peak.
M N Dutt Deprived of my kingdom, and my brother, and my wings, and my prowess, I wishing to put a period to my existence, will hurl myself headlong from this summit of the mountain.
॥ इति किष्किन्धाकाण्डे षष्टितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.