Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे अष्टात्रिंशः सर्गः ॥
७.३८.४
भरतेन वयं पश्चात्समानीता निरर्थकम् ।
हता हि राक्षसास्तत्र पार्थिवैः स्युर्न संशयः ॥
Summary AI "We were brought here later by Bharata in vain; there is no doubt that the Rākṣasas there would have been slain by us kings," they said.
M N Dutt Those kings, proud and powerful, spoke to one another-We did not face Ravana~ the enemy of Răma; Bharata did uselessly invite us after the destruction of Rāvana. Had they brought us earlier, we would, forsooth, have slain him,
७.३८.५
रामस्य बाहुवीर्येण पालिता लक्ष्मणस्य च ।
सुखं पारे समुद्रस्य युध्येम विगतज्वराः ॥
Summary AI "Protected by the prowess of the arms of Rāma and Lakṣmaṇa, we would have fought happily on the other side of the ocean, free from any anxiety."
M N Dutt We would have, on the other side of the Ocean, well protected by the prowess of Rāma and Lakşmaņa, and freed from all disturbances, fought at pleasure.
७.३८.६
एताश्चान्याश्च राजानः कथास्तत्र सहस्रशः ।
कथयन्तः स्वराष्ट्राणि विविशुस्ते महारथाः ॥
Summary AI Those great chariot-warriors, the kings, entered their own kingdoms while recounting these and thousands of other stories.
M N Dutt Being thus delighted, all those assembled princes proceeded to their respective kingdoms, dwelling on these and various other topics.
७.३८.१३
ते सर्वे हृष्टमनसो रामदत्तानि तान्यथ ।
शिरोभिर्धारयामासुर्बाहुभिश्च महाबलाः ॥
Summary AI All those mighty beings, with joyful minds, then wore the ornaments given by Rāma on their heads and arms.
M N Dutt And those highly powerful monkeys and night-rangers wore on their heads and arms those jewels conferred on them by Rāma.
७.३८.१४
पपुश्चैव सुगन्धीनि मधूनि विविधानि च ।
मांसानि च सुमृष्टानि फलान्यास्वादयन्ति च ॥
Summary AI They drank various fragrant wines and enjoyed well-prepared meats and fruits.
M N Dutt The monkeys lived there all happily feasting on fragrant honey, well-cooked meat and various fruits and roots.
७.३८.१५
एवं तेषां निवसतां मासः साग्रो गतस्तदा ।
मुहूर्तमिव तत्सर्वं रामभक्त्या समर्थयन् ॥
Summary AI As they resided there, more than a month passed, which felt like just a moment due to their deep devotion to Rāma.
M N Dutt In this way they spent more than a month—but it appeared to them as a moment on account of their devotion to Rāma.
७.३८.१६
रेमे रामः स तैः सार्धं वानरैः कामरूपिभिः ।
राजभिश्च महावीर्यै राक्षसैश्च महाबलैः ॥
Summary AI Rāma rejoiced together with those shapeshifting monkeys, highly heroic kings, and mighty Rākṣasas.
M N Dutt He, too also spent his time happily with monkeys assuming shapes at will, the highly powerful Rakşasas and the mighty bears.
७.३८.१७
एवं तेषां ययौ मासो द्वितीयः शैशिरः सुखम् ।
वानराणां प्रहृष्टानां राक्षसानां च सर्वशः ॥
Summary AI In this way, the second month of the winter season passed happily for the joyful monkeys and Rākṣasas.
M N Dutt In this way, the delighted monkeys and Rāks asas spent the second winter month. Enjoying delight they thus spent their days happily in the city of Ayodhyā working to the welfare of Rama.
॥ इति उत्तरकाण्डे अष्टात्रिंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.