Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे द्विपञ्चाशः सर्गः ॥
७.५२.४
राज्ञस्त्वाज्ञां पुरस्कृत्य द्वाःस्थो मूर्ध्नि कृताञ्जलिः ।
प्रवेशयामास ततस्तापसान्संमतान्बहून् ॥
Summary AI Then the gatekeeper, honoring the king's command with joined palms to his head, ushered in many esteemed ascetics.
M N Dutt Thereat, honouring the royal mandate, the warder with joined hands brought those ascetics difficult of being approached.
७.५२.१०
उपविष्टानृषींस्तत्र दृष्ट्वा परपुरंजयः ।
प्रयतः प्राञ्जलिर्भूत्वा राघवो वाक्यमब्रवीत् ॥
Summary AI Seeing the sages seated there, Rāghava, the conqueror of enemy cities, became disciplined and with joined palms spoke these words.
M N Dutt And seeing the saints seated there, that captor of hostile capitals Rāghava, restraining himself, with joined hands, observed.
७.५२.११
किमागमनकार्यं वः किं करोमि तपोधनाः ।
आज्ञाप्योऽहं महर्षीणां सर्वकामकरः सुखम् ॥
Summary AI "O wealth of penance, what is the purpose of your arrival? What may I do? I am at the command of the great sages, ready to fulfill all desires easily."
M N Dutt What is the reason of your visit? What shall I heedfully perform for you? I am worthy of being commanded by the Maharşis; and I must without demur compass every pleasure of theirs.
७.५२.१२
इदं राज्यं च सकलं जीवितं च हृदि स्थितम् ।
सर्वमेतद्द्विजार्थं मे सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥
Summary AI "This entire kingdom and even the life residing in my heart, all this is for the sake of the twice-born; I tell you this in truth."
M N Dutt And this entire monarchy, and the life that is resident in my heart, all these are for the regenerate ones. This I tell you in the name of truth.
७.५२.१३
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा साधुवादो महानभूत् ।
ऋषीणामुग्रतपसां यमुनातीरवासिनाम् ॥
Summary AI Hearing those words of his, a great sound of "Well done!" arose from the sages of fierce penance dwelling on the banks of the Yamunā.
M N Dutt Hearing his words, the sages of fierce austerities inhabiting the banks of the Yamunā, broke out into a peal of plandits.
७.५२.१४
ऊचुश्च ते महात्मानो हर्षेण महतान्विताः ।
उपपन्नं नरश्रेष्ठ तवैव भुवि नान्यतः ॥
Summary AI Endowed with great joy, those high-souled ones said, "O best of men, this is worthy only of you on this earth and no one else."
M N Dutt And those high-souled ones, exceedingly rejoiced, said: On earth, O crown of men, this can only be expected from you and nobody else.
७.५२.१५
बहवः पार्थिवा राजन्नतिक्रान्ता महाबलाः ।
कार्यगौरवमश्रुत्वा प्रतिज्ञां नाभ्यरोचयन् ॥
Summary AI "O King, many mighty monarchs have passed away who, without even hearing the gravity of the task, did not favor making such a vow."
M N Dutt Many kings wielding great power have passed away who, having regard to the (possible) gravity of the undertaking, could not bring themselves to promise anything before hand.
७.५२.१६
त्वया पुनर्ब्राह्मणगौरवादियं
कृता प्रतिज्ञा ह्यनवेक्ष्य कारणम् ।
कुरुष्व कर्ता ह्यसि नात्र संशयो
महाभयात्त्रातुमृषींस्त्वमर्हसि ॥
Summary AI "You, however, out of respect for Brāhmaṇas, have made this vow without even considering the reason. Do it, for you are surely the doer; there is no doubt here. You ought to protect the sages from a great fear."
M N Dutt But, without knowing the task, you have bound yourself by a promise for the glory of the Brahmanas. And you, without doubt, will succeed in effecting the work; and it behove you to deliver the sages from a mighty fright.
॥ इति उत्तरकाण्डे द्विपञ्चाशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.