२.७४.१
अथ भूमिप्रदेशज्ञाः सूत्रकर्मविशारदाः ।
स्वकर्माभिरताः शूराः खनका यन्त्रकास्तथा ॥
स्वकर्माभिरताः शूराः खनका यन्त्रकास्तथा ॥
Summary
AI
Then experts in surveying, rope-work, and mechanics, along with dedicated and brave laborers, diggers, and machine-operators, set out.
२.७४.२
कर्मान्तिकाः स्थपतयः पुरुषा यन्त्रकोविदाः ।
तथा वर्धकयश्चैव मार्गिणो वृक्षतक्षकाः ॥
तथा वर्धकयश्चैव मार्गिणो वृक्षतक्षकाः ॥
Summary
AI
Foremen, architects, men skilled in machinery, carpenters, road-makers, and wood-cutters also departed.
२.७४.३
कूपकाराः सुधाकारा वंशकर्मकृतस्तथा ।
समर्था ये च द्रष्टारः पुरतस्ते प्रतस्थिरे ॥
समर्था ये च द्रष्टारः पुरतस्ते प्रतस्थिरे ॥
Summary
AI
Well-diggers, plasterers, bamboo-workers, and capable overseers marched ahead of the main party.
२.७४.४
स तु हर्षात्तमुद्देशं जनौघो विपुलः प्रयान् ।
अशोभत महावेगः सागरस्येव पर्वणि ॥
अशोभत महावेगः सागरस्येव पर्वणि ॥
Summary
AI
That massive throng, moving joyfully toward their destination with great speed, looked like the surging tide of the ocean during a lunar festival.
M N Dutt
And as the mighty throng began to proceed, it resembled the swell of the sea on the occasion of a parva.
२.७४.५
ते स्ववारं समास्थाय वर्त्मकर्माणि कोविदाः ।
करणैर्विविधोपेतैः पुरस्तात्संप्रतस्थिरे ॥
करणैर्विविधोपेतैः पुरस्तात्संप्रतस्थिरे ॥
Summary
AI
Those experts in road-construction, taking their respective turns and equipped with various tools, proceeded ahead.
M N Dutt
And number of men skilled in roadconstructing went before furnished with various implements.
२.७४.६
लतावल्लीश्च गुल्मांश्च स्थाणूनश्मन एव च ।
जनास्ते चक्रिरे मार्गं छिन्दन्तो विविधान्द्रुमान् ॥
जनास्ते चक्रिरे मार्गं छिन्दन्तो विविधान्द्रुमान् ॥
Summary
AI
Those men cleared the path by cutting through creepers, bushes, stumps, and various trees, and by removing stones.
M N Dutt
And hewing away boughs, plants and shrubs and woody projections, stones, and diverse trees, they went on preparing a road.
२.७४.७
अवृक्षेषु च देशेषु केचिद्वृक्षानरोपयन् ।
केचित्कुठारैष्टङ्कैश्च दात्रैश्छिन्दन्क्वचित्क्वचित् ॥
केचित्कुठारैष्टङ्कैश्च दात्रैश्छिन्दन्क्वचित्क्वचित् ॥
Summary
AI
In treeless regions, some planted trees, while others used axes, chisels, and sickles to clear the vegetation here and there.
२.७४.८
अपरे वीरणस्तम्बान्बलिनो बलवत्तराः ।
विधमन्ति स्म दुर्गाणि स्थलानि च ततस्ततः ॥
विधमन्ति स्म दुर्गाणि स्थलानि च ततस्ततः ॥
Summary
AI
Other stronger and powerful men uprooted thick clumps of *vīraṇa* grass and leveled difficult terrains and obstacles in various places.
२.७४.९
अपरेऽपूरयन्कूपान्पांसुभिः श्वभ्रमायतम् ।
निम्नभागांस्तथा केचित्समांश्चक्रुः समन्ततः ॥
निम्नभागांस्तथा केचित्समांश्चक्रुः समन्ततः ॥
Summary
AI
Others filled deep pits and wide chasms with soil, while some leveled the low-lying areas in all directions.
२.७४.१०
बबन्धुर्बन्धनीयांश्च क्षोद्यान्संचुक्षुदुस्तदा ।
बिभिदुर्भेदनीयांश्च तांस्तान्देशान्नरास्तदा ॥
बिभिदुर्भेदनीयांश्च तांस्तान्देशान्नरास्तदा ॥
Summary
AI
The men built embankments where needed, crushed what required crushing, and broke through obstacles in those various regions.
M N Dutt
And those men threw bridges wherever they became necessary, and broke the earth wherever such a process was required, and excavated whenever such a process was required, and excavated whenever it was necessary.
२.७४.११
अचिरेणैव कालेन परिवाहान्बहूदकान् ।
चक्रुर्बहुविधाकारान्सागरप्रतिमान्बहून् ।
उदपानान्बहुविधान्वेदिका परिमण्डितान् ॥
चक्रुर्बहुविधाकारान्सागरप्रतिमान्बहून् ।
उदपानान्बहुविधान्वेदिका परिमण्डितान् ॥
Summary
AI
In a short time, they constructed many reservoirs resembling the sea and various wells adorned with platforms and filled with abundant water.
M N Dutt
In a short time, they made places poor of water overflow with many and various expanses resembling the ocean.
२.७४.१२
ससुधाकुट्टिमतलः प्रपुष्पितमहीरुहः ।
मत्तोद्घुष्टद्विजगणः पताकाभिरलंकृतः ॥
मत्तोद्घुष्टद्विजगणः पताकाभिरलंकृतः ॥
Summary
AI
The road was paved with plaster, lined with trees in full bloom, filled with the songs of intoxicated birds, and decorated with flags.
M N Dutt
And the way of the army, furnished with pavements of bricks and clay, with trees bearing blossoms, eloquent with the tunes of birds, decorated with pennons, sprinkled with sandal showers, and garnished with flowers of various kinds, looked exceedingly beautiful, like to the way of the celestials.
२.७४.१३
चन्दनोदकसंसिक्तो नानाकुसुमभूषितः ।
बह्वशोभत सेनायाः पन्थाः स्वर्गपथोपमः ॥
बह्वशोभत सेनायाः पन्थाः स्वर्गपथोपमः ॥
Summary
AI
Sprinkled with sandalwood water and adorned with various flowers, the army's path shone magnificently, resembling the path to heaven.
M N Dutt
And the way of the army, furnished with pavements of bricks and clay, with trees bearing blossoms, eloquent with the tunes of birds, decorated with pennons, sprinkled with sandal showers, and garnished with flowers of various kinds, looked exceedingly beautiful, like to the way of the celestials.
२.७४.१४
आज्ञाप्याथ यथाज्ञप्ति युक्तास्तेऽधिकृता नराः ।
रमणीयेषु देशेषु बहुस्वादुफलेषु च ॥
रमणीयेषु देशेषु बहुस्वादुफलेषु च ॥
Summary
AI
Then the appointed officers, following instructions, ordered the preparation of campsites in beautiful regions rich with sweet fruits.
M N Dutt
Then having received the command of Bharata, the men that were in charge of the tents, ordered (the workmen) to pitch the tents, and when they had been pitched at a romantic spot filled with tasteful fruits, in consonance with the injunction of the high-souled Bharata, the men decorated splendidly the tents which themselves were like the ornaments of the road.
२.७४.१५
यो निवेशस्त्वभिप्रेतो भरतस्य महात्मनः ।
भूयस्तं शोभयामासुर्भूषाभिर्भूषणोपमम् ॥
भूयस्तं शोभयामासुर्भूषाभिर्भूषणोपमम् ॥
Summary
AI
They further beautified the intended camp of the high-souled *Bharata*, which was already as magnificent as an ornament.
M N Dutt
Then having received the command of Bharata, the men that were in charge of the tents, ordered (the workmen) to pitch the tents, and when they had been pitched at a romantic spot filled with tasteful fruits, in consonance with the injunction of the high-souled Bharata, the men decorated splendidly the tents which themselves were like the ornaments of the road.
२.७४.१६
नक्षत्रेषु प्रशस्तेषु मुहूर्तेषु च तद्विदः ।
निवेशं स्थापयामासुर्भरतस्य महात्मनः ॥
निवेशं स्थापयामासुर्भरतस्य महात्मनः ॥
Summary
AI
The experts established the residence for the high-souled *Bharata* during auspicious stars and favorable moments.
M N Dutt
Under an auspicious star and at a favourable hour, men well up in the work set the encampment of the high-souled Bharata.
२.७४.१७
बहुपांसुचयाश्चापि परिखापरिवारिताः ।
तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः ॥
तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः ॥
Summary
AI
The camps featured high ramparts of earth, were surrounded by moats, and possessed gates as firm as *Indra*'s bolt, adorned with excellent streets.
२.७४.१८
प्रासादमालासंयुक्ताः सौधप्राकारसंवृताः ।
पताका शोभिताः सर्वे सुनिर्मितमहापथाः ॥
पताका शोभिताः सर्वे सुनिर्मितमहापथाः ॥
Summary
AI
Complete with rows of palaces, enclosed by plastered walls, decorated with flags, and featuring well-constructed highways, the site was magnificent.
२.७४.१९
विसर्पद्भिरिवाकाशे विटङ्काग्रविमानकैः ।
समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुः शक्रपुरोपमाः ॥
समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुः शक्रपुरोपमाः ॥
Summary
AI
With lofty buildings whose tops seemed to glide through the sky, those camps shone like the city of *Śakra*.
२.७४.२०
जाह्नवीं तु समासाद्य विविधद्रुम काननाम् ।
शीतलामलपानीयां महामीनसमाकुलाम् ॥
शीतलामलपानीयां महामीनसमाकुलाम् ॥
Summary
AI
They finally reached the *Jāhnavī*, which was surrounded by forests of diverse trees and possessed cool, pure water filled with large fish.
२.७४.२१
सचन्द्रतारागणमण्डितं यथा
नभःक्षपायाममलं विराजते ।
नरेन्द्रमार्गः स तथा व्यराजत
क्रमेण रम्यः शुभशिल्पिनिर्मितः ॥
नभःक्षपायाममलं विराजते ।
नरेन्द्रमार्गः स तथा व्यराजत
क्रमेण रम्यः शुभशिल्पिनिर्मितः ॥
Summary
AI
Just as the cloudless sky, adorned with the moon and clusters of stars, shines brilliantly during the night, so did that royal highway, rendered beautiful by skilled artisans, shine in its progression.
M N Dutt
And passing by the Jāhnavi abounding in various trees and woods, of cool and crystal waters, and filled with mighty fishes, that way of the chief of men constructed by artizans, looked more and more lovely as it proceeded, as the unclouded sky looks beautiful at night, adorned with innumerable stars.
॥ इति अयोध्याकाण्डे चतुःसप्ततितमः सर्गः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.