Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ सुन्दरकाण्डे एकविंशः सर्गः ॥
५.२१.१
इत्युक्त्वा मैथिलीं राजा रावणः शत्रुरावणः ।
संदिश्य च ततः सर्वा राक्षसीर्निर्जगाम ह ॥
Summary AI Having spoken thus to Maithilī, King Rāvaṇa, the terror of his enemies, issued commands to all the female demons and departed.
M N Dutt Having thus addressed Maithili, the inimical king Rāvaņa cast his looks towards the grimvisaged Rākşasīs.
५.२१.२
निष्क्रान्ते राक्षसेन्द्रे तु पुनरन्तःपुरं गते ।
राक्षस्यो भीमरूपास्ताः सीतां समभिदुद्रुवुः ॥
Summary AI After the Lord of Rākṣasas had departed and returned to his inner apartments, those fearsome female demons rushed towards Sītā.
M N Dutt And after that lord of Rākşasas had gone away and entered his inner apartment, the hideous Rākşasīs drew near Sitä.
५.२१.३
ततः सीतामुपागम्य राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः ।
परं परुषया वाचा वैदेहीमिदमब्रुवन् ॥
Summary AI Then, overwhelmed with anger, the female demons approached Sītā and spoke these extremely harsh words to Vaidehī.
M N Dutt And approaching Sītā that terrible host, almost faint with ire, addressed Vaidehī with the following harsh words.
५.२१.४
पौलस्त्यस्य वरिष्ठस्य रावणस्य महात्मनः ।
दशग्रीवस्य भार्यात्वं सीते न बहु मन्यसे ॥
Summary AI O Sītā, you do not highly value becoming the wife of the noble Rāvaṇa, the descendant of Pulastya and the ten-headed sovereign.
M N Dutt You do not regard it highly, Sītā, that you shall become the chosen wife of that highsouled, and great Ravana, the Ten-necked son of Paulastya.
५.२१.५
ततस्त्वेकजटा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत् ।
आमन्त्र्य क्रोधताम्राक्षी सीतां करतलोदरीम् ॥
Summary AI Then a female demon named Ekajaṭā, her eyes red with rage, addressed the slender-waisted Sītā and spoke these words.
M N Dutt Thereupon another Rākṣasī named Ekjatä, with eyes rendered coppery with ire, addressing Sītā, having a small navel, said.
५.२१.६
प्रजापतीनां षण्णां तु चतुर्थो यः प्रजापतिः ।
मानसो ब्रह्मणः पुत्रः पुलस्त्य इति विश्रुतः ॥
Summary AI Among the six Prajāpatis, the fourth Prajāpati is the renowned mind-born son of Brahmā known as Pulastya.
M N Dutt Pulastya is the fourth of the six Prajāpatīs, (Prajāpatis are the lords of the created being first created by Brahmā.) a mind-born son of Brahmā and celebrated in the world.
५.२१.७
पुलस्त्यस्य तु तेजस्वी महर्षिर्मानसः सुतः ।
नाम्ना स विश्रवा नाम प्रजापतिसमप्रभः ॥
Summary AI The radiant mind-born son of Pulastya is named Viśravas, who possesses a luster equal to that of a Prajāpati.
M N Dutt The glorious ascetic, by name Vishravā was the mind-born son to Pulastya, effulgent like to Prajāpatis.
५.२१.८
तस्य पुत्रो विशालाक्षि रावणः शत्रुरावणः ।
तस्य त्वं राक्षसेन्द्रस्य भार्या भवितुमर्हसि ।
मयोक्तं चारुसर्वाङ्गि वाक्यं किं नानुमन्यसे ॥
Summary AI O large-eyed one, his son is Rāvaṇa, the terror of foes. You ought to become the wife of that Lord of Rākṣasas. O lady of beautiful limbs, why do you not accept the words I have spoken?
M N Dutt O large-eyed damsel! Of Visravā came Rāvana terrible to his enemies. And it behove you to become the consort of that lord of Raksasas. Scorn not the words I say to you, O you of comely presence.”
५.२१.१०
येन देवास्त्रयस्त्रिंशद्देवराजश्च निर्जितः ।
तस्य त्वं राक्षसेन्द्रस्य भार्या भवितुमर्हसि ॥
Summary AI You deserve to be the wife of that King of Rākṣasas, by whom the thirty-three gods and the King of Gods (Indra) were conquered.
M N Dutt Thereupon another Rākşasī named Harijatā, having the eyes of a cat, and whirling them with ire, said It become you to be the wife of that lord of Rākşasas who smote the thirty three celestials and their lord in battle.
५.२१.११
वीर्योत्सिक्तस्य शूरस्य संग्रामेष्वनिवर्तिनः ।
बलिनो वीर्ययुक्तस्या भार्यात्वं किं न लप्स्यसे ॥
Summary AI Why will you not accept the status of being the wife of that powerful and heroic warrior, who is proud of his valor and never retreats in battles?
M N Dutt Do you not desire to be his wife, who is heroic, of indomitable prowess and who dose not turn back in battle?
५.२१.१२
प्रियां बहुमतां भार्यां त्यक्त्वा राजा महाबलः ।
सर्वासां च महाभागां त्वामुपैष्यति रावणः ॥
Summary AI The mighty King Rāvaṇa will abandon his beloved and highly esteemed wife to be with you, the most distinguished among all women.
M N Dutt And turning away in scorn from his beloved wife, highly esteemed, the mighty king Ravana, desire for you. And leaving his inner apartment enriched with thousand of females and adorned with various jewels, Rāvana shall adore you.
५.२१.१३
समृद्धं स्त्रीसहस्रेण नानारत्नोपशोभितम् ।
अन्तःपुरं समुत्सृज्य त्वामुपैष्यति रावणः ॥
Summary AI Leaving aside his inner quarters, which are filled with thousands of women and adorned with various gems, Rāvaṇa will come to you.
M N Dutt And turning away in scorn from his beloved wife, highly esteemed, the mighty king Ravana, desire for you. And leaving his inner apartment enriched with thousand of females and adorned with various jewels, Rāvana shall adore you.
५.२१.१६
यस्य सूर्यो न तपति भीतो यस्य च मारुतः ।
न वाति स्मायतापाङ्गे किं त्वं तस्य न तिष्ठसि ॥
Summary AI O lady with long-cornered eyes, why do you not submit to him, out of whose fear the sun does not burn and the wind does not blow?
M N Dutt Then followed another Rākşaşī named Durmukhi. “Why dose you not approach him, O you having expansive eyes, by whose fear, the sun dose not shine, and the wind dose not blow."
५.२१.१७
पुष्पवृष्टिं च तरवो मुमुचुर्यस्य वै भयात् ।
शैलाश्च सुभ्रु पानीयं जलदाश्च यदेच्छति ॥
Summary AI O fair-browed one, out of fear for him, the trees shed showers of flowers, and the mountains and clouds provide water whenever he desires.
M N Dutt O dame, why do you not wish to be the consort of Rāvana, the lord of Rākṣasas, at whose command the trees shower blossoms and the hills and clouds pour down water. Why do you not make up your mind to be the wife of Rāvana?
५.२१.१८
तस्य नैरृतराजस्य राजराजस्य भामिनि ।
किं त्वं न कुरुषे बुद्धिं भार्यार्थे रावणस्य हि ॥
Summary AI O beautiful lady, why do you not make up your mind to become the wife of Rāvaṇa, the King of Nairṛtas and the King of kings?
M N Dutt O dame, why do you not wish to be the consort of Rāvana, the lord of Rākṣasas, at whose command the trees shower blossoms and the hills and clouds pour down water. Why do you not make up your mind to be the wife of Rāvana?
५.२१.१९
साधु ते तत्त्वतो देवि कथितं साधु भामिनि ।
गृहाण सुस्मिते वाक्यमन्यथा न भविष्यसि ॥
Summary AI O goddess, O beautiful one, I have spoken the truth for your benefit. O sweetly smiling one, accept my words, otherwise you will cease to exist.
M N Dutt O damsel, O worshipful dame, we have spoken thus for your welfare. Do you comply with our request or you shall surely die. CECTION 24
॥ इति सुन्दरकाण्डे एकविंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.