॥ अथ सुन्दरकाण्डे सप्तपञ्चाशः सर्गः ॥
५.५७.१
एतदाख्यानं तत्सर्वं हनूमान्मारुतात्मजः ।
भूयः समुपचक्राम वचनं वक्तुमुत्तरम् ॥
Summary AI Hanūmān, the son of the Wind, having recounted all that, proceeded further to speak the following words.
M N Dutt Having related all, Hanuman, the wind-god's son began again, saying.
५.५७.२
सफलो राघवोद्योगः सुग्रीवस्य च संभ्रमः ।
शीलमासाद्य सीताया मम च प्लवनं महत् ॥
Summary AI On account of Sītā's virtuous character, the efforts of Rāghava, the diligence of Sugrīva, and my great leap have all become successful.
M N Dutt Fruitful is Rāghava's endeavour and Sugrīva's energy, for greatly pleased have I been with Sita's conduct.
५.५७.३
आर्यायाः सदृशं शीलं सीतायाः प्लवगर्षभाः ।
तपसा धारयेल्लोकान्क्रुद्धा वा निर्दहेदपि ॥
Summary AI O best of monkeys, the character of the noble Sītā is worthy of her. By her ascetic power, she could sustain the worlds or, if enraged, even consume them.
M N Dutt O heroic monkeys, Sītā has been keeping the life of a highly chaste damsel. She can maintain the animated creation by virtue of her asceticism and burn it with her ire.
५.५७.४
सर्वथातिप्रवृद्धोऽसौ रावणो राक्षसाधिपः ।
यस्य तां स्पृशतो गात्रं तपसा न विनाशितम् ॥
Summary AI That king of demons, Rāvaṇa, is exceedingly powerful in every way, since his body was not destroyed by her ascetic power even as he touched her.
M N Dutt Rāvana, the lord of the Rākşasas is also highly advanced in asceticism by virtue whereof he has not been ruined albeit he has touched Sītā's person.
५.५७.५
न तदग्निशिखा कुर्यात्संस्पृष्टा पाणिना सती ।
जनकस्यात्मजा कुर्यादुत्क्रोधकलुषीकृता ॥
Summary AI Even a flaming fire touched by the hand would not do what the daughter of Janaka could do when stirred by intense anger.
M N Dutt Even the flame of fire cannot do, although touched by the hands, what Janaka's daughter can bring about by her ire.
५.५७.६
अशोकवनिकामध्ये रावणस्य दुरात्मनः ।
अधस्ताच्छिंशपावृक्षे साध्वी करुणमास्थिता ॥
Summary AI In the midst of the wicked Rāvaṇa’s Aśoka grove, that virtuous lady remains seated in a piteous state beneath a Śiṃśapā tree.
M N Dutt (And I beheld there) in the Asoka forest of the vicious-souled Rāvana, at the foot of a ſingśapā tree, the chaste Sītā waiting very poorly.
५.५७.७
राक्षसीभिः परिवृता शोकसंतापकर्शिता ।
मेघलेखापरिवृता चन्द्रलेखेव निष्प्रभा ॥
Summary AI Surrounded by demonesses and emaciated by grief and torment, she appears like a lusterless crescent moon shrouded by a bank of clouds.
M N Dutt She was encircled by the Rākṣasīs, worn out with grief and anxiety and was like to the rays of the Moon shorn of their brilliance being enveloped with clouds.
५.५७.८
अचिन्तयन्ती वैदेही रावणं बलदर्पितम् ।
पतिव्रता च सुश्रोणी अवष्टब्धा च जानकी ॥
Summary AI Disregarding the might-proud Rāvaṇa, the chaste and beautiful Jānakī, the princess of Videha, remains firm in her resolve.
M N Dutt And Vaidehi, having a beautiful waist and devoted to her husband, did not care for Rāvana proud of his prowess and was accordingly confined by him.
५.५७.९
अनुरक्ता हि वैदेही रामं सर्वात्मना शुभा ।
अनन्यचित्ता रामे च पौलोमीव पुरंदरे ॥
Summary AI The auspicious Vaidehī is devoted to Rāma with her whole being; her mind is fixed on Rāma alone, just as Paulomī is devoted to Purandara.
M N Dutt And that graceful daughter of the king of Vaidehī was by all means devoted to her lord and had all her thoughts centred in him like to Paulomi (The wife of Indra the lord of the celestials who was confined by the king Nahușa) devoted to her lord Purandara.
५.५७.१०
तदेकवासःसंवीता रजोध्वस्ता तथैव च ।
शोकसंतापदीनाङ्गी सीता भर्तृहिते रता ॥
Summary AI Clad in that same single garment, covered in dust, her limbs distressed by grief and suffering, Sītā remains dedicated to her husband’s welfare.
५.५७.१२
एकवेणीधरा दीना भर्तृचिन्तापरायणा ।
अधःशय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे ॥
Summary AI Wearing a single braid, miserable, absorbed in thoughts of her husband, sleeping on the ground with pale limbs, she is like a lotus pond in the winter.
५.५७.१६
यन्न हन्ति दशग्रीवं स महात्मा दशाननः ।
निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति ॥
Summary AI Since that high-souled lady does not herself destroy the ten-headed Rāvaṇa, Rāma will be merely the instrument in his slaying.
M N Dutt And hearing of the friendship between Rāma and Sugrīva she attained to an excess of delight. She is well behaved and devoted to her lord per excellence and blessed is the high-souled and ten-necked demon that she has not destroyed him (yet). And Rama shall become an instrument only in in bringing about his destruction.
५.५७.१७
एवमास्ते महाभागा सीता शोकपरायणा ।
यदत्र प्रतिकर्तव्यं तत्सर्वमुपपाद्यताम् ॥
Summary AI Thus the illustrious Sītā remains overcome with grief. Whatever needs to be done in this matter, let it all be accomplished.
M N Dutt Thus live there the great Sītă worn out with grief. Do you now perform what you think proper.
॥ इति सुन्दरकाण्डे सप्तपञ्चाशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.