५.५७.१
एतदाख्यानं तत्सर्वं हनूमान्मारुतात्मजः ।
भूयः समुपचक्राम वचनं वक्तुमुत्तरम् ॥
भूयः समुपचक्राम वचनं वक्तुमुत्तरम् ॥
Summary
AI
Hanūmān, the son of the Wind, having recounted all that, proceeded further to speak the following words.
M N Dutt
Having related all, Hanuman, the wind-god's son began again, saying.
५.५७.२
सफलो राघवोद्योगः सुग्रीवस्य च संभ्रमः ।
शीलमासाद्य सीताया मम च प्लवनं महत् ॥
शीलमासाद्य सीताया मम च प्लवनं महत् ॥
Summary
AI
On account of Sītā's virtuous character, the efforts of Rāghava, the diligence of Sugrīva, and my great leap have all become successful.
M N Dutt
Fruitful is Rāghava's endeavour and Sugrīva's energy, for greatly pleased have I been with Sita's conduct.
५.५७.३
आर्यायाः सदृशं शीलं सीतायाः प्लवगर्षभाः ।
तपसा धारयेल्लोकान्क्रुद्धा वा निर्दहेदपि ॥
तपसा धारयेल्लोकान्क्रुद्धा वा निर्दहेदपि ॥
Summary
AI
O best of monkeys, the character of the noble Sītā is worthy of her. By her ascetic power, she could sustain the worlds or, if enraged, even consume them.
M N Dutt
O heroic monkeys, Sītā has been keeping the life of a highly chaste damsel. She can maintain the animated creation by virtue of her asceticism and burn it with her ire.
५.५७.४
सर्वथातिप्रवृद्धोऽसौ रावणो राक्षसाधिपः ।
यस्य तां स्पृशतो गात्रं तपसा न विनाशितम् ॥
यस्य तां स्पृशतो गात्रं तपसा न विनाशितम् ॥
Summary
AI
That king of demons, Rāvaṇa, is exceedingly powerful in every way, since his body was not destroyed by her ascetic power even as he touched her.
M N Dutt
Rāvana, the lord of the Rākşasas is also highly advanced in asceticism by virtue whereof he has not been ruined albeit he has touched Sītā's person.
५.५७.५
न तदग्निशिखा कुर्यात्संस्पृष्टा पाणिना सती ।
जनकस्यात्मजा कुर्यादुत्क्रोधकलुषीकृता ॥
जनकस्यात्मजा कुर्यादुत्क्रोधकलुषीकृता ॥
Summary
AI
Even a flaming fire touched by the hand would not do what the daughter of Janaka could do when stirred by intense anger.
M N Dutt
Even the flame of fire cannot do, although touched by the hands, what Janaka's daughter can bring about by her ire.
५.५७.६
अशोकवनिकामध्ये रावणस्य दुरात्मनः ।
अधस्ताच्छिंशपावृक्षे साध्वी करुणमास्थिता ॥
अधस्ताच्छिंशपावृक्षे साध्वी करुणमास्थिता ॥
Summary
AI
In the midst of the wicked Rāvaṇa’s Aśoka grove, that virtuous lady remains seated in a piteous state beneath a Śiṃśapā tree.
M N Dutt
(And I beheld there) in the Asoka forest of the vicious-souled Rāvana, at the foot of a ſingśapā tree, the chaste Sītā waiting very poorly.
५.५७.७
राक्षसीभिः परिवृता शोकसंतापकर्शिता ।
मेघलेखापरिवृता चन्द्रलेखेव निष्प्रभा ॥
मेघलेखापरिवृता चन्द्रलेखेव निष्प्रभा ॥
Summary
AI
Surrounded by demonesses and emaciated by grief and torment, she appears like a lusterless crescent moon shrouded by a bank of clouds.
M N Dutt
She was encircled by the Rākṣasīs, worn out with grief and anxiety and was like to the rays of the Moon shorn of their brilliance being enveloped with clouds.
५.५७.८
अचिन्तयन्ती वैदेही रावणं बलदर्पितम् ।
पतिव्रता च सुश्रोणी अवष्टब्धा च जानकी ॥
पतिव्रता च सुश्रोणी अवष्टब्धा च जानकी ॥
Summary
AI
Disregarding the might-proud Rāvaṇa, the chaste and beautiful Jānakī, the princess of Videha, remains firm in her resolve.
M N Dutt
And Vaidehi, having a beautiful waist and devoted to her husband, did not care for Rāvana proud of his prowess and was accordingly confined by him.
५.५७.९
अनुरक्ता हि वैदेही रामं सर्वात्मना शुभा ।
अनन्यचित्ता रामे च पौलोमीव पुरंदरे ॥
अनन्यचित्ता रामे च पौलोमीव पुरंदरे ॥
Summary
AI
The auspicious Vaidehī is devoted to Rāma with her whole being; her mind is fixed on Rāma alone, just as Paulomī is devoted to Purandara.
M N Dutt
And that graceful daughter of the king of Vaidehī was by all means devoted to her lord and had all her thoughts centred in him like to Paulomi (The wife of Indra the lord of the celestials who was confined by the king Nahușa) devoted to her lord Purandara.
५.५७.१०
तदेकवासःसंवीता रजोध्वस्ता तथैव च ।
शोकसंतापदीनाङ्गी सीता भर्तृहिते रता ॥
शोकसंतापदीनाङ्गी सीता भर्तृहिते रता ॥
Summary
AI
Clad in that same single garment, covered in dust, her limbs distressed by grief and suffering, Sītā remains dedicated to her husband’s welfare.
५.५७.११
सा मया राक्षसी मध्ये तर्ज्यमाना मुहुर्मुहुः ।
राक्षसीभिर्विरूपाभिर्दृष्टा हि प्रमदा वने ॥
राक्षसीभिर्विरूपाभिर्दृष्टा हि प्रमदा वने ॥
Summary
AI
I saw that beautiful lady in the grove, being repeatedly threatened by misshapen demonesses in their midst.
५.५७.१२
एकवेणीधरा दीना भर्तृचिन्तापरायणा ।
अधःशय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे ॥
अधःशय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे ॥
Summary
AI
Wearing a single braid, miserable, absorbed in thoughts of her husband, sleeping on the ground with pale limbs, she is like a lotus pond in the winter.
५.५७.१३
रावणाद्विनिवृत्तार्था मर्तव्यकृतनिश्चया ।
कथंचिन्मृगशावाक्षी विश्वासमुपपादिता ॥
कथंचिन्मृगशावाक्षी विश्वासमुपपादिता ॥
Summary
AI
Having turned away from Rāvaṇa and resolved to die, that fawn-eyed lady was somehow made to feel confidence by me.
५.५७.१४
ततः संभाषिता चैव सर्वमर्थं च दर्शिता ।
रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता ॥
रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता ॥
Summary
AI
Then she was spoken to and shown the whole situation; hearing of the friendship between Rāma and Sugrīva, she attained great joy.
५.५७.१५
नियतः समुदाचारो ।
भक्तिर्भर्तरि चोत्तमा ॥
भक्तिर्भर्तरि चोत्तमा ॥
Summary
AI
Her conduct is disciplined, and her devotion to her husband is supreme.
५.५७.१६
यन्न हन्ति दशग्रीवं स महात्मा दशाननः ।
निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति ॥
निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति ॥
Summary
AI
Since that high-souled lady does not herself destroy the ten-headed Rāvaṇa, Rāma will be merely the instrument in his slaying.
M N Dutt
And hearing of the friendship between Rāma and Sugrīva she attained to an excess of delight. She is well behaved and devoted to her lord per excellence and blessed is the high-souled and ten-necked demon that she has not destroyed him (yet). And Rama shall become an instrument only in in bringing about his destruction.
५.५७.१७
एवमास्ते महाभागा सीता शोकपरायणा ।
यदत्र प्रतिकर्तव्यं तत्सर्वमुपपाद्यताम् ॥
यदत्र प्रतिकर्तव्यं तत्सर्वमुपपाद्यताम् ॥
Summary
AI
Thus the illustrious Sītā remains overcome with grief. Whatever needs to be done in this matter, let it all be accomplished.
M N Dutt
Thus live there the great Sītă worn out with grief. Do you now perform what you think proper.
॥ इति सुन्दरकाण्डे सप्तपञ्चाशः सर्गः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.