Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ बालकाण्डे सप्तषष्टितमः सर्गः ॥
१.६७.२
ते राजवचनाद्दूता राजवेश्मप्रवेशिताः ।
ददृशुर्देवसंकाशं वृद्धं दशरथं नृपम् ॥
Summary AI Following the king's command, the messengers were ushered into the royal palace, where they beheld the aged King Daśaratha, who resembled a celestial being.
१.६७.७
पूर्वं प्रतिज्ञा विदिता वीर्यशुल्का ममात्मजा ।
राजानश्च कृतामर्षा निर्वीर्या विमुखीकृताः ॥
Summary AI Janaka states that his vow—that his daughter's bride-price is valor—is well-known, and that kings who grew indignant but lacked the required strength were turned away.
१.६७.११
सोपाध्यायो महाराज पुरोहितपुरस्कृतः ।
शीघ्रमागच्छ भद्रं ते द्रष्टुमर्हसि राघवौ ॥
Summary AI O Great King! Come quickly along with your teachers and preceded by your priest. May prosperity be yours! You ought to see both the descendants of Raghu.
१.६७.१५
गुप्तः कुशिकपुत्रेण कौसल्यानन्दवर्धनः ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा विदेहेषु वसत्यसौ ॥
Summary AI Protected by the son of Kuśika (Viśvāmitra), Rāma, the increaser of Kausalyā's joy, is residing in the kingdom of Videha along with his brother Lakṣmaṇa.
१.६७.१६
दृष्टवीर्यस्तु काकुत्स्थो जनकेन महात्मना ।
संप्रदानं सुतायास्तु राघवे कर्तुमिच्छति ॥
Summary AI The high-souled Janaka, having witnessed the prowess of the descendant of Kakutstha (Rāma), now desires to perform the gift of his daughter to the descendant of Raghu.
॥ इति बालकाण्डे सप्तषष्टितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.