Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे एकचत्वारिंशः सर्गः ॥
७.४१.४
सर्वदा कुसुमै रम्यैः फलवद्भिर्मनोरमैः ।
चारुपल्लवपुष्पाढ्यैर्मत्तभ्रमरसंकुलैः ॥
Summary AI The grove was beautified by trees that always bore lovely flowers and delightful fruits, rich with beautiful sprouts and blossoms, and swarming with intoxicated bees.
७.४१.९
तत्र तत्र वनोद्देशे वैदूर्यमणिसंनिभैः ।
शाद्वलैः परमोपेताः पुष्पितद्रुमसंयुताः ॥
Summary AI In various parts of the forest, there were regions endowed with grassy lawns resembling vaidūrya gems and filled with flowering trees.
M N Dutt And the forest was encompassed by stone walls and in the-irtside were dwelling many a Sárdula bird resembling Vaiduryas. All the trees in the forest were filled with flowers.
७.४१.११
बह्वासनगृहोपेतां लतागृहसमावृताम् ।
अशोकवनिकां स्फीतां प्रविश्य रघुनन्दनः ॥
Summary AI Entering the vast Aśoka grove, which was equipped with many seating rooms and surrounded by bowers of creepers, Rāma, the delight of the Raghu dynasty, proceeded.
७.४१.१४
मांसानि च विचित्राणि फलानि विविधानि च ।
रामस्याभ्यवहारार्थं किंकरास्तूर्णमाहरन् ॥
Summary AI Attendants quickly brought various meats and different kinds of fruits for Rāma's consumption.
M N Dutt And in rio time the servants brought for him well-cooked meat and various fruits.
७.४१.१६
एवं रामो मुदा युक्तः सीतां सुरुचिराननाम् ।
रमयामास वैदेहीमहन्यहनि देववत् ॥
Summary AI Thus, filled with joy, Rāma delighted Sītā, the princess of Videha with a beautiful face, day after day like a god.
M N Dutt Being greatly delighted the celestial-like Rama pleased everyday Sītā resembling a celestial damsel.
७.४१.१८
पूर्वाह्णे पौरकृत्यानि कृत्वा धर्मेण धर्मवित् ।
शेषं दिवसभागार्धमन्तःपुरगतोऽभवत् ॥
Summary AI Rāma, the knower of righteousness, performed his civic duties according to Dharma in the forenoon and spent the remaining half of the day in the inner apartments.
M N Dutt Once on a morning time, having performed all the religious ceremonies, in the fore part of the day, Rāma, to spend the evening, entered the inner apartment.
७.४१.१९
सीता च देवकार्याणि कृत्वा पौर्वाह्णिकानि तु ।
श्वश्रूणामविशेषेण सर्वासां प्राञ्जलिः स्थिता ॥
Summary AI Sītā, having performed her morning religious rites, stood with folded hands before all her mothers-in-law without distinction.
M N Dutt Sītā, too, having performed all religious ceremonies of morning, first in all, attended to the service of her mother-in-law.
७.४१.२०
ततो राममुपागच्छद्विचित्रबहुभूषणा ।
त्रिविष्टपे सहस्राक्षमुपविष्टं यथा शची ॥
Summary AI Then, adorned with various numerous ornaments, she approached Rāma, just as Śacī approaches the thousand-eyed Indra seated in heaven.
M N Dutt Thereupon wearing a beautifully coloured cloth and being adorned with various ornaments Sītā appeared before Rāma like to ſací approaching the king of celestials in heaven.
७.४१.२१
दृष्ट्वा तु राघवः पत्नीं कल्याणेन समन्विताम् ।
प्रहर्षमतुलं लेभे साधु साध्विति चाब्रवीत् ॥
Summary AI Seeing his wife endowed with auspicious signs, Rāghava experienced incomparable joy and said, "Excellent, excellent!"
M N Dutt And beholding the auspicious signs of pregnancy in his souse Rāma attained to excessive delight.
७.४१.२२
अपत्यलाभो वैदेहि ममायं समुपस्थितः ।
किमिच्छसि हि तद्ब्रूहि कः कामः क्रियतां तव ॥
Summary AI Addressing Vaidehī, Rāma remarked that the birth of an offspring was imminent. He asked her what she desired and what wish of hers should be fulfilled.
७.४१.२६
तथेति च प्रतिज्ञातं रामेणाक्लिष्टकर्मणा ।
विस्रब्धा भव वैदेहि श्वो गमिष्यस्यसंशयम् ॥
Summary AI Rāma, whose deeds are effortless, promised, "So be it." He told Vaidehī to be confident, as she would undoubtedly go there the following day.
M N Dutt Whereto replied Rāma of unwearied actions, saying 'so be it.' Believe me, O Vaidehi, that you shall undoubtedly go there to-morrow.
७.४१.२७
एवमुक्त्वा तु काकुत्स्थो मैथिलीं जनकात्मजाम् ।
मध्यकक्षान्तरं रामो निर्जगाम सुहृद्वृतः ॥
Summary AI Having spoken thus to Maithilī, the daughter of Janaka, Kākutstha Rāma, surrounded by his friends, departed for the inner apartment.
M N Dutt Having thus addressed Maithili, the daughter of Janaka, Rama, the descendant of Kakutstha, then issued out of the inner apartment and entered the middle one filled with his friends.
॥ इति उत्तरकाण्डे एकचत्वारिंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.