Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे अष्टनवतितमः सर्गः ॥
७.९८.१
ते दूता रामवाक्येन चोदिता लघुविक्रमाः ।
प्रजग्मुर्मधुरां शीघ्रं चक्रुर्वासं न चाध्वनि ॥
Summary AI Urged by the command of Rāma, those swift-moving messengers quickly proceeded toward Madhurā and did not rest at all on the way.
M N Dutt Having been despatched by Rama, quickmoving emissaries speedily arrived at Mathurā.
७.९८.२
ततस्त्रिभिरहोरात्रैः संप्राप्य मधुरामथ ।
शत्रुघ्नाय यथावृत्तमाचख्युः सर्वमेव तत् ॥
Summary AI Reaching Madhurā after three days and nights, they related everything to Śatrughna exactly as it had occurred.
M N Dutt Continually travelling for three nights and days, they arrived there and communicated to Šatrughna the intelligence.
७.९८.३
लक्ष्मणस्य परित्यागं प्रतिज्ञां राघवस्य च ।
पुत्रयोरभिषेकं च पौरानुगमनं तथा ॥
Summary AI They informed him of the abandonment of Lakṣmaṇa, the vow of Rāghava, the consecration of his two sons, and the following of the citizens.
M N Dutt Having informed him of the renouncing of Lakşmaņa, Rāma's promise and the following of the citizens they said:-The intelligent Rāma has reared for Kuśī the spacious city of Kuśavati at the foot of the Vindhya range.
७.९८.४
कुशस्य नगरी रम्या विन्ध्यपर्वतरोधसि ।
कुशावतीति नाम्ना सा कृता रामेण धीमता ॥
Summary AI They mentioned that the wise Rāma had established a beautiful city for Kuśa on the slopes of the Vindhya mountains, naming it Kuśāvatī.
M N Dutt Having informed him of the renouncing of Lakşmaņa, Rāma's promise and the following of the citizens they said:-The intelligent Rāma has reared for Kuśī the spacious city of Kuśavati at the foot of the Vindhya range.
७.९८.५
श्राविता च पुरी रम्या श्रावतीति लवस्य च ।
अयोध्यां विजनां चैव भरतं राघवानुगम् ॥
Summary AI They also spoke of the beautiful city called Śrāvatī founded for Lava, and reported that Ayodhyā was now desolate with Bharata following Rāghava.
७.९८.१३
सोऽभिवाद्य ततो रामं प्राञ्जलिः प्रयतेन्द्रियः ।
उवाच वाक्यं धर्मज्ञो धर्ममेवानुचिन्तयन् ॥
Summary AI Greeting Rāma with joined palms, the self-controlled and righteous Śatrughna, contemplating dharma, spoke these words.
M N Dutt And there he saw the great Rāma, clothed in silk raiment burning like fire in the midst of the ascetics. There upon remembering his duty he saluted Rāma, conversant with piety and with folded hands said.
७.९८.१७
तस्य वाक्यस्य वाक्यान्ते वानराः कामरूपिणः ।
ऋक्षराक्षससंघाश्च समापेतुरनेकशः ॥
Summary AI At the conclusion of his speech, numerous monkeys capable of changing their form at will, along with hosts of bears and rākṣasas, arrived.
M N Dutt Immediately after Råma had said this, monkeys assuming shapes at will bears and Rākşasas, began to assemble there.
७.९८.२३
प्रजाः संरक्ष धर्मेण ।
नोत्तरं वक्तुमर्हसि ॥
Summary AI Protect your subjects with righteousness; you must not offer any further response or argument.
७.९८.२६
तथैवमुक्त्वा काकुत्स्थः सर्वांस्तानृक्षवानरान् ।
मया सार्धं प्रयातेति तदा तान्राघवोऽब्रवीत् ॥
Summary AI Having spoken in this manner, the descendant of Raghu then addressed all the bears and monkeys, saying, "Depart along with me."
M N Dutt Having thus addressed them all Kākuthstha said to bears and monkeys. Do you come all with me.
॥ इति उत्तरकाण्डे अष्टनवतितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.