Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ अयोध्याकाण्डे चतुःपञ्चाशः सर्गः ॥
२.५४.१
ततो भूतोपसृष्टेव वेपमाना पुनः पुनः ।
धरण्यां गतसत्त्वेव कौसल्या सूतमब्रवीत् ॥
Summary AI Then, trembling repeatedly like one possessed by a spirit or lying lifeless on the ground, Kausalyā spoke to the charioteer.
M N Dutt Then like one possessed by an evil spirit, and trembling again and again, Kausalyä lying down on the ground like one dead, spoke to the charioteer, saying.
२.५४.२
नय मां यत्र काकुत्स्थः सीता यत्र च लक्ष्मणः ।
तान्विना क्षणमप्यत्र जीवितुं नोत्सहे ह्यहम् ॥
Summary AI Lead me to where Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa are; without them, I do not wish to live here even for a single moment.
M N Dutt Do you take me where Kākutstha is and Sītā and Lakşınaņa: without them, I cannot live for a moment.
२.५४.३
निवर्तय रथं शीघ्रं दण्डकान्नय मामपि ।
अथ तान्नानुगच्छामि गमिष्यामि यमक्षयम् ॥
Summary AI Turn the chariot back quickly and take me also to the Daṇḍaka forest. If I do not follow them, I shall go to the abode of Yama.
M N Dutt Do you without delay turn the car. Do you take me also to Dandaka. If I do not follow them, I shall repair to the mansion of Yama.
२.५४.४
बाष्पवेगौपहतया स वाचा सज्जमानया ।
इदमाश्वासयन्देवीं सूतः प्राञ्जलिरब्रवीत् ॥
Summary AI With a voice choked by the force of tears and faltering, the charioteer, with joined palms, spoke thus to the queen, comforting her.
M N Dutt Thereat the cahrioteer with joined hands comforted that exalted lady with ready words faltering and choked with rising vapour, "Do you leave grief and sorrow and the violent emotion. Renouncing grief, Rāghava is living in the woods."
२.५४.५
त्यज शोकं च मोहं च संभ्रमं दुःखजं तथा ।
व्यवधूय च संतापं वने वत्स्यति राघवः ॥
Summary AI Cast away grief, delusion, and the confusion born of sorrow. Having discarded his distress, Rāghava will dwell in the forest.
M N Dutt Thereat the cahrioteer with joined hands comforted that exalted lady with ready words faltering and choked with rising vapour, "Do you leave grief and sorrow and the violent emotion. Renouncing grief, Rāghava is living in the woods."
२.५४.६
लक्ष्मणश्चापि रामस्य पादौ परिचरन्वने ।
आराधयति धर्मज्ञः परलोकं जितेन्द्रियः ॥
Summary AI The righteous and self-controlled Lakṣmaṇa also, serving the feet of Rāma in the forest, earns merit for the next world.
M N Dutt And in the forest, the righteous Laksmara, having his senses under control, is ministering to Răma's feet and is thus adoring the gods for happiness in the next world.
२.५४.७
विजनेऽपि वने सीता वासं प्राप्य गृहेष्विव ।
विस्रम्भं लभतेऽभीता रामे संन्यस्तमानसा ॥
Summary AI Even in the lonely forest, Sītā, having found a residence as if in a palace, remains fearless and finds confidence, her mind fixed on Rāma.
M N Dutt And even in the lonely woods, Sītā as if remaining at home, having fixed her thoughts on Rāma, is living a life of love.
२.५४.८
नास्या दैन्यं कृतं किंचित्सुसूक्ष्ममपि लक्षये ।
उचितेव प्रवासानां वैदेही प्रतिभाति मा ॥
Summary AI I do not observe even the slightest trace of misery in her; Vaidehī appears to me as if she were naturally accustomed to forest life.
M N Dutt And there appears not the least trace of any distress afflicting her; and Vaidehi seems to me as if she were meant (by Nature) for a life away from home.
२.५४.९
नगरोपवनं गत्वा यथा स्म रमते पुरा ।
तथैव रमते सीता निर्जनेषु वनेष्वपि ॥
Summary AI Just as she used to enjoy herself in the city gardens before, Sītā enjoys herself in the same way even in the deserted forests.
M N Dutt And as forinerly going to urban villas she disported, she disports now even in the lonely forest.
२.५४.१०
बालेव रमते सीता बालचन्द्रनिभानना ।
रामा रामे ह्यदीनात्मा विजनेऽपि वने सती ॥
Summary AI With a face like the crescent moon, the noble-souled and virtuous Sītā delights in the company of Rāma in the lonely forest like a young girl.
M N Dutt And although living in the lone forest, that one of a countenance resembling the infant moon, sports merrily like a girl, in the garden represented by Rāma's self.
२.५४.११
तद्गतं हृदयं ह्यस्यास्तदधीनं च जीवितम् ।
अयोध्यापि भवेत्तस्या रामहीना तथा वनम् ॥
Summary AI Her heart is fixed on him, and her life is dependent on him. To her, Ayodhyā without Rāma would be like the forest.
M N Dutt Ayodhyā without Rāma would have seemed a wilderness to her whose heart is fixed on him and whose very life depends upon him.
२.५४.१२
पथि पृच्छति वैदेही ग्रामांश्च नगराणि च ।
गतिं दृष्ट्वा नदीनां च पादपान्विविधानपि ॥
Summary AI On the way, Vaidehī asks about the villages, towns, the flow of rivers, and the various trees she sees.
M N Dutt Vaidehī is now asking (Rāma) concerning the villages and towns (in their way); and observing various trees and the courses of the rivers, Jānaki, asking Råma Laksmana (for information), is learning all about them. And Sītā sports as she used to do in arbours stationed at the distance of only one krosa from Ayodhyā.
२.५४.१३
अध्वना वातवेगेन संभ्रमेणातपेन च ।
न हि गच्छति वैदेह्याश्चन्द्रांशुसदृशी प्रभा ॥
Summary AI Despite the travel, the force of the wind, the agitation, and the heat of the sun, the moonbeam-like radiance of Vaidehī does not fade.
M N Dutt Neither through the fatigue of travel, nor the influence of the wind, nor excitement, nor the sun, has Vaidehi's lustre resembling the lunar light suffered any diminution.
२.५४.१४
सदृशं शतपत्रस्य पूर्णचन्द्रोपमप्रभम् ।
वदनं तद्वदान्याया वैदेह्या न विकम्पते ॥
Summary AI The face of the generous Vaidehī, which resembles a lotus and has a glow like the full moon, does not tremble or change.
M N Dutt The countenance of that fair-speaking one resembling the lotus and comparable to the full moon in splendour, has not waxed pale.
२.५४.१५
अलक्तरसरक्ताभावलक्तरसवर्जितौ ।
अद्यापि चरणौ तस्याः पद्मकोशसमप्रभौ ॥
Summary AI Her feet, even now without the application of lac-dye, retain a reddish hue like lac-dye and possess the brilliance of a lotus bud.
M N Dutt Her feet now without your dye of the liquid lac, but naturally furnished with the roseate hue of the same, are gorgeous like lotus buds.
२.५४.१६
नूपुरोद्घुष्टहेलेव खेलं गच्छति भामिनी ।
इदानीमपि वैदेही तद्रागा न्यस्तभूषणा ॥
Summary AI Out of love for him, though she has discarded her ornaments, Vaidehī even now moves gracefully as if the sound of her anklets were still heard.
M N Dutt Still Vaidehī decked in ornaments from affection for Rāma, goes gracefully rebuking with her bangles the wavy gait (of cranes).
२.५४.१७
गजं वा वीक्ष्य सिंहं वा व्याघ्रं वा वनमाश्रिता ।
नाहारयति संत्रासं बाहू रामस्य संश्रिता ॥
Summary AI Living in the forest, seeing an elephant, a lion, or a tiger, she does not feel terror while seeking refuge in the arms of Rāma.
M N Dutt Supporting herself on Rāma's arm, Sītă arrived at the forest, is not inspired with fear on beholding either an elephant, or a lion, or a tiger.
२.५४.१८
न शोच्यास्ते न चात्मा ते शोच्यो नापि जनाधिपः ।
इदं हि चरितं लोके प्रतिष्ठास्यति शाश्वतम् ॥
Summary AI They are not to be pitied, nor are you or the king to be grieved for. Indeed, this conduct will be established eternally in the world.
M N Dutt Therefore they are not to be bewailed, nor your own self, nor the lord of men. This history of Rāma will endure for ever in this world.
२.५४.१९
विधूय शोकं परिहृष्टमानसा
महर्षियाते पथि सुव्यवस्थिताः ।
वने रता वन्यफलाशनाः पितुः
शुभां प्रतिज्ञां परिपालयन्ति ते ॥
Summary AI Having discarded grief, with delighted minds, well-settled on the path traversed by great sages, enjoying the forest and eating wild fruits, they fulfill their father's auspicious promise.
M N Dutt Renouncing grief and with cheerful hearts, well established in the life led by the Maharşis, they living in the forest on wild fruits as their sustenance, are maintaining the noble promise of their sire.
२.५४.२०
तथापि सूतेन सुयुक्तवादिना
निवार्यमाणा सुतशोककर्शिता ।
न चैव देवी विरराम कूजिता
त्प्रियेति पुत्रेति च राघवेति च ॥
Summary AI Even though consoled by the charioteer speaking appropriately, the queen, emaciated by grief for her son, did not cease from crying out, "O Beloved! O Son! O Rāghava!"
M N Dutt Consoled by the truth-telling yet sweetspeeched charioteer, that lady oppressed with grief for her son, ceased not to wail loudly, "My beloved,” “My son," "Rāghava."
॥ इति अयोध्याकाण्डे चतुःपञ्चाशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.