Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ अयोध्याकाण्डे त्रयोदशः सर्गः ॥
२.१३.१
ते तु तां रजनीमुष्य ब्राह्मणा वेदपारगाः ।
उपतस्थुरुपस्थानं सहराजपुरोहिताः ॥
Summary AI Having spent that night, the Brāhmaṇas who had mastered the Vedas arrived at the assembly hall together with the royal priests.
M N Dutt The Brahmana, versed in in Veda, the counsellors, the commanders of military forces and the leading merchants, together with the royal priest, all brimming with joy on account of Rāma's installation, were waiting at the royal gate all night long
२.१३.२
अमात्या बलमुख्याश्च मुख्या ये निगमस्य च ।
राघवस्याभिषेकार्थे प्रीयमाणास्तु संगताः ॥
Summary AI The ministers, army chiefs, and prominent leaders of the merchant guilds gathered with great joy for the purpose of Rāghava’s consecration.
M N Dutt The Brahmana, versed in in Veda, the counsellors, the commanders of military forces and the leading merchants, together with the royal priest, all brimming with joy on account of Rāma's installation, were waiting at the royal gate all night long
२.१३.३
उदिते विमले सूर्ये पुष्ये चाभ्यागतेऽहनि ।
अभिषेकाय रामस्य द्विजेन्द्रैरुपकल्पितम् ॥
Summary AI As the clear sun rose and the day of the Puṣya constellation arrived, the foremost among the Brāhmaṇas prepared everything necessary for the consecration of Rāma.
२.१३.१२
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम् ।
तथा जातीयामादाय राजपुत्राभिषेचनम् ॥
Summary AI All materials for the royal prince's consecration were gathered, matching the traditional requirements for such ceremonies in the kingdom of the Ikṣvākus.
M N Dutt And all musical instruments, bringing these and all other things necessary for the installation of the descendants of Ikşvāku, in accordance with the king's permission, the panegyrists and other persons were assembled there.
२.१३.१४
न पश्यामश्च राजानमुदितश्च दिवाकरः ।
यौवराज्याभिषेकश्च सज्जो रामस्य धीमतः ॥
Summary AI "We do not see the King, though the sun has risen and everything for the wise Rāma’s installation as heir-apparent is ready."
M N Dutt Not finding the king present there, they began to speak amongst themselves;, “Who will intimate the king of our arrival? The Sun is up and we do not see the king amongst us as yet. All articles necessary for the installation of the intelligent Rāma are ready."
२.१३.१५
इति तेषु ब्रुवाणेषु सार्वभौमान्महीपतीन् ।
अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः ॥
Summary AI While they were speaking thus, Sumantra, who was highly respected by the King, addressed all those sovereign rulers with these words.
M N Dutt While they were thus conversing, the charioteer Sumantra, well respected by the king, reached there and spoke to all those persons and the kings the following words.
२.१३.१८
गता भगवती रात्रिरहः शिवमुपस्थितम् ।
बुध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम् ॥
Summary AI "The divine night has passed and the auspicious day has arrived. O tiger among kings, please wake up and perform the duties that follow."
M N Dutt The worshipful night is gone and blessed morn has arrived; arise, Oh! you great king, and perform morning ablutions.
२.१३.१९
ब्राह्मणा बलमुख्याश्च नैगमाश्चागता नृप ।
दर्शनं प्रतिकाङ्क्षन्ते प्रतिबुध्यस्व राघव ॥
Summary AI "O King, the Brāhmaṇas, army chiefs, and merchants have arrived and desire your audience. O Rāghava, please awaken."
M N Dutt Brāhmaṇas, commanders and merchants are assembled at the palace gate, desirous of seeing you, do you therefore arise, Oh descendant of Raghu.
२.१३.२०
स्तुवन्तं तं तदा सूतं सुमन्त्रं मन्त्रकोविदम् ।
प्रतिबुध्य ततो राजा इदं वचनमब्रवीत् ॥
Summary AI Hearing the charioteer Sumantra, who was skilled in counsel, praising him thus, the King then woke up and spoke these words.
M N Dutt Perceiving from the voice that it was charioteer Sumantra versed in good counsels, who was thus eulogising, the king rose up from his bed and thus addressed him:
२.१३.२५
महाकपाटपिहितं वितर्दिशतशोभितम् ।
काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम् ॥
Summary AI The palace was secured with massive doors, adorned with hundreds of verandas, topped with golden statues, and featured archways made of gems and corals.
२.१३.२६
शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम् ।
दामभिर्वरमाल्यानां सुमहद्भिरलंकृतम् ॥
Summary AI Resembling a dense autumnal cloud and shining like a cave of Mount Meru, the palace was decorated with magnificent garlands and great wreaths of flowers.
२.१३.२८
तदद्रिकूटाचलमेघसंनिभं
महाविमानोत्तमवेश्मसंघवत् ।
अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिः
प्रभूतरत्नं मकरो यथार्णवम् ॥
Summary AI Like a sea-monster entering the jewel-filled ocean, the charioteer entered that residence—resembling a mountain peak or a stationary cloud—without being hindered.
M N Dutt He saw well adorned ministers dear to the king with horses, chariots and elephants; and leaving them all on either side, entered unprevented, like to the marine monster Makara entering the ocean containing many pearls and diamonds, the splendid apartment of the ladies, resembling the clouds that hover over the summit of the Hill Himadri, and having a number of beautiful houses comparing with great celestial cars. as
॥ इति अयोध्याकाण्डे त्रयोदशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.