Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ अयोध्याकाण्डे सप्तत्रिंशः सर्गः ॥
२.३७.७
ये च त्वामुपजीवन्ति नाहं तेषां न ते मम ।
केवलार्थपरां हि त्वां त्यक्तधर्मां त्यजाम्यहम् ॥
Summary AI "I do not belong to those who depend on you, nor do they belong to me. I renounce you, who are solely devoted to self-interest and have abandoned righteousness."
M N Dutt O Kaikeyī, that have decided for following sin, do you not touch my person, nor do I wish to see you. You are no wife of mine, not even a maid-servant of a friend sharing his good graces. I am none to those that subsist on your favour, nor are they anything to me. I renounce you who solely seek your interest and have abandoned virtue.
२.३७.८
अगृह्णां यच्च ते पाणिमग्निं पर्यणयं च यत् ।
अनुजानामि तत्सर्वमस्मिल्लोके परत्र च ॥
Summary AI "The fact that I took your hand in marriage and circumambulated the sacred fire—I renounce all of that, both in this world and the next."
M N Dutt I renounce all the advantages pertaining either to this world or the next which I am entitled to by virtue of having obtained your hand and having made you circumambulate the sacrificial fire.
२.३७.९
भरतश्चेत्प्रतीतः स्याद्राज्यं प्राप्येदमव्ययम् ।
यन्मे स दद्यात्पित्रर्थं मा मा तद्दत्तमागमत् ॥
Summary AI "If Bharata is pleased after obtaining this vast kingdom, let the funeral offerings he might give for my sake never reach me."
M N Dutt If Bharata is satisfied with receiving this entire kingdom, let not what he spends on account of my funeral obsequies find its way to me.
२.३७.१०
अथ रेणुसमुध्वस्तं तमुत्थाप्य नराधिपम् ।
न्यवर्तत तदा देवी कौसल्या शोककर्शिता ॥
Summary AI Then Queen Kausalyā, emaciated by grief, raised the King who was covered in dust and turned back toward the city.
M N Dutt Then raising the lord of men covered with dust, the noble Kausalyā pierced with grief, stopped (along with the monarch.)
२.३७.११
हत्वेव ब्राह्मणं कामात्स्पृष्ट्वाग्निमिव पाणिना ।
अन्वतप्यत धर्मात्मा पुत्रं संचिन्त्य तापसम् ॥
Summary AI Feeling like one who had intentionally killed a Brāhmaṇa or touched fire with his bare hand, the righteous King agonized over his son who was now an ascetic.
M N Dutt The righteous one remembering Rāghava repented himself, as if he had slain a Brāhmaṇa through inordinate desire, or as if he had placed his hand in fire.
२.३७.१२
निवृत्यैव निवृत्यैव सीदतो रथवर्त्मसु ।
राज्ञो नातिबभौ रूपं ग्रस्तस्यांशुमतो यथा ॥
Summary AI Repeatedly turning back to look at the chariot tracks, the King's countenance did not shine, appearing like the sun when it is eclipsed.
M N Dutt Having stopped again and again, the visage of the monarch lamenting on beholding the track of the car, appeared dim like the Moon invaded by Rāhu,
२.३७.१३
विललाप च दुःखार्तः प्रियं पुत्रमनुस्मरन् ।
नगरान्तमनुप्राप्तं बुद्ध्वा पुत्रमथाब्रवीत् ॥
Summary AI Afflicted by sorrow and remembering his beloved son, he lamented. Realizing his son had reached the city's outskirts, he spoke.
M N Dutt And stricken with grief, he lamented, remembering his beloved son, and thinking that by this time he had reached the precincts of the city, he broke out into the following.
२.३७.१४
वाहनानां च मुख्यानां वहतां तं ममात्मजम् ।
पदानि पथि दृश्यन्ते स महात्मा न दृश्यते ॥
Summary AI "The hoofprints of the excellent horses carrying my son are visible on the path, but that great-souled one is no longer seen."
M N Dutt On the way are traced the foot-prints of those foremost of bearers that are carrying my son away; but that magnanimous one I do not find.
२.३७.१५
स नूनं क्वचिदेवाद्य वृक्षमूलमुपाश्रितः ।
काष्ठं वा यदि वाश्मानमुपधाय शयिष्यते ॥
Summary AI "Surely today, having sought shelter at the foot of some tree, he will sleep using a piece of wood or a stone as a pillow."
M N Dutt And that meritorious son of mine, who, daubed with sandal, used to rest his head pleasantly upon a pillow, fanned by beauteous damsels decked in ornaments, will to-day surely take refuge underneath a tree, and lay his head on a wooden plank or a stone.
२.३७.१६
उत्थास्यति च मेदिन्याः कृपणः पांशुगुण्ठितः ।
विनिःश्वसन्प्रस्रवणात्करेणूनामिवर्षभः ॥
Summary AI "The pitiable Rāma, covered in dust, will rise from the earth, sighing like a leader of a herd of elephants rising from a mountain stream."
M N Dutt Covered with dust, he heaving sighs will rise from the ground in sad guise, like a leader of she-elephants rising from the side of a mountain.
२.३७.१७
द्रक्ष्यन्ति नूनं पुरुषा दीर्घबाहुं वनेचराः ।
राममुत्थाय गच्छन्तं लोकनाथमनाथवत् ॥
Summary AI "The forest-dwellers will surely see the long-armed Rāma, the lord of the world, walking like an orphan after waking up."
M N Dutt The rangers of the woods will now see the long-armed Rāma resembling the lord himself of the worlds, rising from the ground and going like one forlorn.
२.३७.१८
सकामा भव कैकेयि विधवा राज्यमावस ।
न हि तं पुरुषव्याघ्रं विना जीवितुमुत्सहे ॥
Summary AI "O Kaikeyī, let your desire be fulfilled; rule the kingdom as a widow! I truly do not have the strength to live without that tiger among men."
M N Dutt O Kaikeyi, do you realise your desire, do you becoming a widow, rule this kingdom. Without that best of men I cannot live.
२.३७.१९
इत्येवं विलपन्राजा जनौघेनाभिसंवृतः ।
अपस्नात इवारिष्टं प्रविवेश पुरोत्तमम् ॥
Summary AI Lamenting thus and surrounded by a crowd, the King entered the great city, appearing like one who had performed a funeral bath entering a house of ill-fortune (*ariṣṭa*).
M N Dutt Thus lamenting, the king surrounded by the multitude, like one that had performed his bath after death, entered that best of cities filled with people enfeebled and smitten with grief, with its streets thinned of men and its stalls closed.
२.३७.२०
शून्यचत्वरवेश्मान्तां संवृतापणदेवताम् ।
क्लान्तदुर्बलदुःखार्तां नात्याकीर्णमहापथाम् ॥
Summary AI He entered Ayodhyā, where the courtyards and houses were empty, shops and temples were closed, and the streets were no longer crowded, filled only with weary and distressed people.
२.३७.२३
कौसल्याया गृहं शीघ्रं राम मातुर्नयन्तु माम् ।
इति ब्रुवन्तं राजानमनयन्द्वारदर्शितः ॥
Summary AI "Take me quickly to the house of Kausalyā, the mother of Rāma," the King requested. Thus speaking, those showing the way led him there.
M N Dutt Do you speedily take me to the room of Rāma's mother, Kausalyā; for in no other place shall I find rest for my heart.
२.३७.२४
ततस्तत्र प्रविष्टस्य कौसल्याया निवेशनम् ।
अधिरुह्यापि शयनं बभूव लुलितं मनः ॥
Summary AI Having entered Kausalyā's quarters and climbed upon the bed, the King's mind remained deeply agitated and disturbed.
M N Dutt Having entered Kausalyā's apartment, the king having laid himself on the bed, was overwhelmed with emotion.
२.३७.२५
तच्च दृष्ट्वा महाराजो भुजमुद्यम्य वीर्यवान् ।
उच्चैः स्वरेण चुक्रोश हा राघव जहासि माम् ॥
Summary AI Seeing that state, the heroic Emperor raised his arms and cried out in a loud voice, "O Rāghava, you are abandoning me!"
M N Dutt Beholding this, the puissant sovereign raising up his arm, burst out into lamentations, saying, “Ah! Rāma, you forsakes us both! Ah me! surely those blessed people are happy, who having passed this gap of time, will behold Rāma returned and will embrace him."
२.३७.२६
सुखिता बत तं कालं जीविष्यन्ति नरोत्तमाः ।
परिष्वजन्तो ये रामं द्रक्ष्यन्ति पुनरागतम् ॥
Summary AI Truly, those best of men who will live to see Rāma returned and embrace him will be the happy ones in that time.
M N Dutt Beholding this, the puissant sovereign raising up his arm, burst out into lamentations, saying, “Ah! Rāma, you forsakes us both! Ah me! surely those blessed people are happy, who having passed this gap of time, will behold Rāma returned and will embrace him."
२.३७.२७
न त्वां पश्यामि कौसल्ये साधु मां पाणिना स्पृश ।
रामं मेऽनुगता दृष्टिरद्यापि न निवर्तते ॥
Summary AI "O Kausalyā, I cannot see you; please touch me with your hand. My sight followed Rāma and even now it has not returned."
M N Dutt I do not perceive you, O Kausalyā. Do you touch me with your hand. My sight having followed Rāma does not return yet.
२.३७.२८
तं राममेवानुविचिन्तयन्तं
समीक्ष्य देवी शयने नरेन्द्रम् ।
उपोपविश्याधिकमार्तरूपा
विनिःश्वसन्ती विललाप कृच्छ्रम् ॥
Summary AI Seeing the King on his bed constantly thinking of Rāma alone, Queen Kausalyā, appearing deeply distressed, sat down near him and lamented painfully while sighing heavily.
M N Dutt Then seeing that foremost of men absorbed in the contemplation of Rāma, that noble dame sat by him, and afflicted with greater grief, began to indulge in sorrow,* sighing heavily. *Another text reads vinisvasantam, joining it to narendram, foremost of men.
॥ इति अयोध्याकाण्डे सप्तत्रिंशः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.