Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः ॥
६.९५.१
ततः प्रवृत्तं सुक्रूरं रामरावणयोस्तदा ।
सुमहद्द्वैरथं युद्धं सर्वलोकभयावहम् ॥
Summary AI Then, a terrifying and exceptionally cruel duel began between Rāma and Rāvaṇa, a battle that struck fear into all the worlds.
M N Dutt Thereupon there ensued a mighty and dreadful encounter of two cars between Rāma and Ravana, creating terror to all people.
६.९५.२
ततो राक्षससैन्यं च हरीणां च महद्बलम् ।
प्रगृहीतप्रहरणं निश्चेष्टं समतिष्ठत ॥
Summary AI The Rākṣasa army and the massive host of monkeys stood completely still, weapons in hand, as they watched the unfolding combat.
M N Dutt The army of Räkşasas and the mighty host of the monkeys although they had weapons in their hands, became stupefied (for the time being).
६.९५.३
संप्रयुद्धौ ततो दृष्ट्वा बलवन्नरराक्षसौ ।
व्याक्षिप्तहृदयाः सर्वे परं विस्मयमागताः ॥
Summary AI Seeing the powerful human and the Rākṣasa engaged in combat, the hearts of all onlookers were captivated, and they were filled with supreme amazement.
M N Dutt And beholding them (Răma and Rāvana) fight, all the Rākşasas and monkeys, having their minds agitated, were greatly surprised.
६.९५.४
नानाप्रहरणैर्व्यग्रैर्भुजैर्विस्मितबुद्धयः ।
तस्थुः प्रेक्ष्य च संग्रामं नाभिजघ्नुः परस्परम् ॥
Summary AI With their minds astonished and weapons held ready in their hands, the soldiers stood transfixed by the battle, forgetting to strike one another.
M N Dutt With various weapons and hands uplifted for fight, they, greatly wondered, stood there beholding them and did not address themselves to fight with each other.
६.९५.५
रक्षसां रावणं चापि वानराणां च राघवम् ।
पश्यतां विस्मिताक्षाणां सैन्यं चित्रमिवाबभौ ॥
Summary AI As the Rākṣasas gazed at Rāvaṇa and the Vānaras at Rāghava with wide, astonished eyes, the two armies appeared as motionless as a painting.
M N Dutt The Rakşasas beholding Rāvana, and the monkeys beholding Rāma with wonder-stricken eyes, the whole army appeared like a picture.
६.९५.६
तौ तु तत्र निमित्तानि दृष्ट्वा राघवरावणौ ।
कृतबुद्धी स्थिरामर्षौ युयुधाते अभीतवत् ॥
Summary AI Observing the various omens, Rāghava and Rāvaṇa remained resolute and firm in their mutual wrath, fighting each other fearlessly.
M N Dutt And expieing all omens Rāghava and Rāvaņa began to fight undaunted, firm, resolute and unagitated by anger.
६.९५.७
जेतव्यमिति काकुत्स्थो मर्तव्यमिति रावणः ।
धृतौ स्ववीर्यसर्वस्वं युद्धेऽदर्शयतां तदा ॥
Summary AI Kākutstha fought with the determination to win, while Rāvaṇa fought with the determination to die; both warriors displayed the full extent of their prowess.
M N Dutt And determining that Käkutstha would win victory and Răvana would died, they began to display their own prowess.
६.९५.८
ततः क्रोधाद्दशग्रीवः शरान्संधाय वीर्यवान् ।
मुमोच ध्वजमुद्दिश्य राघवस्य रथे स्थितम् ॥
Summary AI The powerful Daśagrīva, fueled by anger, took aim and released a volley of arrows targeting the banner positioned on Rāghava’s chariot.
M N Dutt Thereupon the highly powerful Rāvana, setting his arrows in anger, discharged then at the pennon stationed on Rāghava's car.
६.९५.९
ते शरास्तमनासाद्य पुरंदररथध्वजम् ।
रक्तशक्तिं परामृश्य निपेतुर्धरणीतले ॥
Summary AI Those arrows failed to strike the banner of Purandara’s chariot, merely brushing against its red staff before falling to the ground.
M N Dutt Those arrows reaching the flag staff of the Purandara chariot and perceiving its might fell down on the earth.
६.९५.१०
ततो रामोऽभिसंक्रुद्धश्चापमायम्य वीर्यवान् ।
कृतप्रतिकृतं कर्तुं मनसा संप्रचक्रमे ॥
Summary AI Enraged, the valiant Rāma drew his bow and resolved in his mind to retaliate with a counter-attack.
M N Dutt Thereupon the highly powerful Rama, wroth, stretching his bow, made up his mind to return the blow, And aiming at Rāvana's flag staff he discharged a sharpened shaft flaming unbearably by its own lustre like a huge serpent....
६.९५.११
रावणध्वजमुद्दिश्य मुमोच निशितं शरम् ।
महासर्पमिवासह्यं ज्वलन्तं स्वेन तेजसा ॥
Summary AI Aiming at Rāvaṇa's banner, Rāma released a sharp, unbearable arrow that blazed with its own brilliance like a great serpent.
M N Dutt Thereupon the highly powerful Rama, wroth, stretching his bow, made up his mind to return the blow, And aiming at Rāvana's flag staff he discharged a sharpened shaft flaming unbearably by its own lustre like a huge serpent....
६.९५.१५
ते विद्धा हरयस्तस्य नास्खलन्नापि बभ्रमुः ।
बभूवुः स्वस्थहृदयाः पद्मनालैरिवाहताः ॥
Summary AI Though struck, those horses neither stumbled nor faltered; they remained calm as if they had been hit only by soft lotus stalks.
M N Dutt Ravana then, with flaming arrows, pierced Rāma's steeds. The celestial horses were not bewildered thereby nor their course was slackened. And they remained thoroughly unagitated as if they were stricken with lotus stalks.
६.९५.१९
तुमुलं त्रासजननं भीमं भीमप्रतिस्वनम् ।
दुर्धर्षमभवद्युद्धे नैकशस्त्रमयं महत् ॥
Summary AI The battle became a tumultuous, terrifying spectacle, echoing with dreadful sounds and filled with a multitude of formidable weapons.
M N Dutt That downpour of various weapons became huge and terrible in the conflict creating terror and making a dreadful noise.
६.९५.२०
विमुच्य राघवरथं समन्ताद्वानरे बले ।
सायकैरन्तरिक्षं च चकाराशु निरन्तरम् ।
मुमोच च दशग्रीवो निःसङ्गेनान्तरात्मना ॥
Summary AI Turning away from Rāghava’s chariot, Daśagrīva quickly filled the sky with a continuous shower of arrows directed at the Vānara army with a detached mind.
M N Dutt Thereupon leaving aside Rāghava's car he began to assail the monkey-host and enveloped the sky with a continual discharge of arrows. The Ten-necked demon let loose many a weapon even at the risk of his own life.
६.९५.२१
व्यायच्छमानं तं दृष्ट्वा तत्परं रावणं रणे ।
प्रहसन्निव काकुत्स्थः संदधे सायकाञ्शितान् ॥
Summary AI Observing Rāvaṇa diligently exerting himself in the battle, Rāma (Kākutstha), as if smiling, fitted sharp arrows to his bow.
M N Dutt Beholding Rāvana in the encounter thus actively engaged in the discharged of arrows, Kakuthstha, smiling set up pointed shafts, and discharged them by hundreds and thousands.
६.९५.२३
ततस्ताभ्यां प्रयुक्तेन शरवर्षेण भास्वता ।
शरबद्धमिवाभाति द्वितीयं भास्वदम्बरम् ॥
Summary AI Due to the brilliant shower of arrows discharged by the two warriors, the sky appeared like a second radiant firmament constructed entirely of arrows.
M N Dutt Beholding them Rāvaņa again filled the welkin with arrows-and thus with shafts discharged by them both another flaming sky was crated.
६.९५.२४
नानिमित्तोऽभवद्बाणो नातिभेत्ता न निष्फलः ।
तथा विसृजतोर्बाणान्रामरावणयोर्मृधे ॥
Summary AI As Rāma and Rāvaṇa discharged arrows in that battle, not a single arrow failed to hit its mark, failed to pierce through, or proved to be useless.
M N Dutt None (of the arrows) missed the aim, none of them failed to pierce another and none of them was fruitless. And the arrows discharged by Rāma and Rāvana striking each other fell down on the earth.
६.९५.२५
प्रायुध्येतामविच्छिन्नमस्यन्तौ सव्यदक्षिणम् ।
चक्रतुस्तौ शरौघैस्तु निरुच्छ्वासमिवाम्बरम् ॥
Summary AI Shooting arrows with both their left and right hands, the two fought incessantly, making the sky appear breathless under the deluge of arrows.
M N Dutt They standing on their right and left began to make a continued downpour of Arrows and enveloped the sky entirely.
६.९५.२६
रावणस्य हयान्रामो हयान्रामस्य रावणः ।
जघ्नतुस्तौ तदान्योन्यं कृतानुकृतकारिणौ ॥
Summary AI Imitating each other’s actions, Rāma struck the horses of Rāvaṇa, and Rāvaṇa struck the horses of Rāma as they countered one another.
M N Dutt They opposing each other, Rāvana slew Rāma's steeds and Rāma in his turn slew Rāvana's.
॥ इति युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.