Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ बालकाण्डे द्विसप्ततितमः सर्गः ॥
१.७२.९
वसिष्ठो भगवानेत्य ।
वैदेहमिदमब्रवीत् ॥
Summary AI The lordly Vasiṣṭha, having approached the King of Videha, spoke these words.
१.७२.१४
कृतकौतुकसर्वस्वा वेदिमूलमुपागताः ।
मम कन्या मुनिश्रेष्ठ दीप्ता वह्नेरिवार्चिषः ॥
Summary AI O best of sages, my daughters, having performed all the marriage-vow rituals and glowing like the flames of fire, have already reached the base of the altar.
१.७२.२५
ननृतुश्चाप्सरःसंघा गन्धर्वाश्च जगुः कलम् ।
विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमिवाभवत् ॥
Summary AI During the marriage of the leaders of the Raghu race, throngs of Apsarās danced and Gandharvas sang melodiously; the entire scene appeared wonderful and extraordinary.
१.७२.२६
ईदृशे वर्तमाने तु तूर्योद्घुष्टनिनादिते ।
त्रिरग्निं ते परिक्रम्य ऊहुर्भार्या महौजसः ॥
Summary AI While such celebrations filled with the sounds of trumpets were taking place, those greatly energetic princes circumambulated the fire thrice and led away their wives.
१.७२.२७
अथोपकार्यां जग्मुस्ते सदारा रघुनन्दनः ।
राजाप्यनुययौ पश्यन्सर्षिसंघः सबान्धवः ॥
Summary AI Then, those descendants of Raghu, accompanied by their wives, proceeded to their residential tents. King Daśaratha also followed them, watching with the assembly of sages and his kinsmen.
॥ इति बालकाण्डे द्विसप्ततितमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.