६.१०५.१
ततो वैश्रवणो राजा यमश्चामित्रकर्शनः ।
सहस्राक्षो महेन्द्रश्च वरुणश्च परंतपः ॥
सहस्राक्षो महेन्द्रश्च वरुणश्च परंतपः ॥
Summary
AI
Then, King Vaiśravaṇa, Yama the destroyer of foes, the thousand-eyed Mahendra, and Varuṇa the punisher of enemies assembled.
६.१०५.२
षडर्धनयनः श्रीमान्महादेवो वृषध्वजः ।
कर्ता सर्वस्य लोकस्य ब्रह्मा ब्रह्मविदां वरः ॥
कर्ता सर्वस्य लोकस्य ब्रह्मा ब्रह्मविदां वरः ॥
Summary
AI
The illustrious three-eyed Mahādeva, who bears the bull ensign, and Brahmā, the creator of the whole world and the foremost among the knowers of Brahman, also arrived.
६.१०५.३
एते सर्वे समागम्य विमानैः सूर्यसंनिभैः ।
आगम्य नगरीं लङ्कामभिजग्मुश्च राघवम् ॥
आगम्य नगरीं लङ्कामभिजग्मुश्च राघवम् ॥
Summary
AI
All these deities, arriving in chariots shining like the sun, reached the city of Laṅkā and approached Rāghava.
६.१०५.४
ततः सहस्ताभरणान्प्रगृह्य विपुलान्भुजान् ।
अब्रुवंस्त्रिदशश्रेष्ठाः प्राञ्जलिं राघवं स्थितम् ॥
अब्रुवंस्त्रिदशश्रेष्ठाः प्राञ्जलिं राघवं स्थितम् ॥
Summary
AI
Then, those foremost of gods, raising their large arms adorned with golden ornaments, spoke to Rāghava who stood there with joined palms.
M N Dutt
Thereupon raising up their huge hands, decked with various ornaments and folding them, those foremost of the celestials said to Raghava.
६.१०५.५
कर्ता सर्वस्य लोकस्य श्रेष्ठो ज्ञानवतां वरः ।
उपेक्षसे कथं सीतां पतन्तीं हव्यवाहने ।
कथं देवगणश्रेष्ठमात्मानं नावबुध्यसे ॥
उपेक्षसे कथं सीतां पतन्तीं हव्यवाहने ।
कथं देवगणश्रेष्ठमात्मानं नावबुध्यसे ॥
Summary
AI
You are the creator of the entire world, the highest and best among the wise. Why do you neglect Sītā as she enters the fire? Why do you not recognize yourself as the foremost of the celestial hosts?
M N Dutt
O lord, you are the preserver of all the worlds and the foremost of the wise, why did you neglect Sītā entering into fire? Why did you not understand yourself the foremost of the celestials?
६.१०५.६
ऋतधामा वसुः पूर्वं वसूनां च प्रजापतिः ।
त्वं त्रयाणां हि लोकानामादिकर्ता स्वयंप्रभुः ॥
त्वं त्रयाणां हि लोकानामादिकर्ता स्वयंप्रभुः ॥
Summary
AI
Formerly, you were the Vasu named Ṛtadhāman and the Prajāpati of the Vasus. You are indeed the original creator and the self-existent Lord of the three worlds.
M N Dutt
You were before the Patriarch of all Vasus, by the name of Rtadhāmā. And you are yourself, O lord, the creator of the three worlds. *A kind of demi-god of whom eight are enumerated.
६.१०५.७
रुद्राणामष्टमो रुद्रः साध्यानामपि पञ्चमः ।
अश्विनौ चापि ते कर्णौ चन्द्रसूर्यौ च चक्षुषी ॥
अश्विनौ चापि ते कर्णौ चन्द्रसूर्यौ च चक्षुषी ॥
Summary
AI
You are the eighth Rudra among the Rudras and the fifth among the Sādhyas. The Aśvins are your ears, and the Moon and Sun are your eyes.
M N Dutt
You are the eighth of the Rudras and the fifth of the Sādhyas;-the Asvinis are your two ears and the sun and the moon are your eyes. 1. A demi-god-an inferior manifestation of Śiva: they are eleven in number. 2. An inferior deity or demi-god, one of a class of twelve.
६.१०५.८
अन्ते चादौ च लोकानां दृश्यसे त्वं परंतप ।
उपेक्षसे च वैदेहीं मानुषः प्राकृतो यथा ॥
उपेक्षसे च वैदेहीं मानुषः प्राकृतो यथा ॥
Summary
AI
O scorcher of foes, you are seen at the beginning and the end of all worlds. Yet, you ignore Vaidehī like an ordinary mortal.
M N Dutt
O slayer of enemies, you appear at the beginning and the end of the creation. Why did you neglect Vaidehī like an ordinary man?
६.१०५.९
इत्युक्तो लोकपालैस्तैः स्वामी लोकस्य राघवः ।
अब्रवीत्त्रिदशश्रेष्ठान्रामो धर्मभृतां वरः ॥
अब्रवीत्त्रिदशश्रेष्ठान्रामो धर्मभृतां वरः ॥
Summary
AI
Addressed thus by the world-protectors, Rāma, the lord of the world and the foremost among the upholders of righteousness, replied to the pre-eminent gods.
M N Dutt
Being thus addressed by the deities presiding over quarters, Rāghava, the lord of people and the foremost of the pious, spoke to those leading celestials, saying.
६.१०५.१०
आत्मानं मानुषं मन्ये रामं दशरथात्मजम् ।
योऽहं यस्य यतश्चाहं भगवांस्तद्ब्रवीतु मे ॥
योऽहं यस्य यतश्चाहं भगवांस्तद्ब्रवीतु मे ॥
Summary
AI
"I consider myself a human being, Rāma, the son of Daśaratha. Let the Lord tell me who I am, to whom I belong, and from where I have come."
M N Dutt
I know myself to be man-Rama, the son of Dasaratha. Let the great Patriarch tell me, who I am and whence I have come.
६.१०५.११
इति ब्रुवाणं काकुत्स्थं ब्रह्मा ब्रह्मविदां वरः ।
अब्रवीच्छृणु मे राम सत्यं सत्यपराक्रम ॥
अब्रवीच्छृणु मे राम सत्यं सत्यपराक्रम ॥
Summary
AI
To the descendant of Kakutstha who spoke thus, Brahmā, the best of those who know Brahman, said: "O Rāma of true prowess, listen to my true words."
६.१०५.१२
भवान्नारायणो देवः श्रीमांश्चक्रायुधो विभुः ।
एकशृङ्गो वराहस्त्वं भूतभव्यसपत्नजित् ॥
एकशृङ्गो वराहस्त्वं भूतभव्यसपत्नजित् ॥
Summary
AI
You are the illustrious Lord Nārāyaṇa, the pervasive one who wields the discus. You are the single-tusked Boar (Varāha) who conquered enemies in the past and will do so in the future.
६.१०५.१३
अक्षरं ब्रह्मसत्यं च मध्ये चान्ते च राघव ।
लोकानां त्वं परो धर्मो विष्वक्सेनश्चतुर्भुजः ॥
लोकानां त्वं परो धर्मो विष्वक्सेनश्चतुर्भुजः ॥
Summary
AI
O Rāghava, you are the imperishable and true Brahman in the middle and at the end. You are the supreme duty of the worlds, the four-armed Viṣvaksena.
६.१०५.१४
शार्ङ्गधन्वा हृषीकेशः पुरुषः पुरुषोत्तमः ।
अजितः खड्गधृग्विष्णुः कृष्णश्चैव बृहद्बलः ॥
अजितः खड्गधृग्विष्णुः कृष्णश्चैव बृहद्बलः ॥
Summary
AI
You are the wielder of the Śārṅga bow, Hṛṣīkeśa, Puruṣottama, the unconquered Viṣṇu bearing a sword, Kṛṣṇa, and the one of immense strength.
६.१०५.१५
सेनानीर्ग्रामणीश्च त्वं बुद्धिः सत्त्वं क्षमा दमः ।
प्रभवश्चाप्ययश्च त्वमुपेन्द्रो मधुसूदनः ॥
प्रभवश्चाप्ययश्च त्वमुपेन्द्रो मधुसूदनः ॥
Summary
AI
You are the commander and the leader. You are intellect, goodness, forgiveness, and self-control. You are the origin and dissolution, Upendra, and the slayer of Madhu.
६.१०५.१६
इन्द्रकर्मा महेन्द्रस्त्वं पद्मनाभो रणान्तकृत् ।
शरण्यं शरणं च त्वामाहुर्दिव्या महर्षयः ॥
शरण्यं शरणं च त्वामाहुर्दिव्या महर्षयः ॥
Summary
AI
You are the performer of Indra’s deeds, Mahendra, the one with a lotus-navel, and the ender of battles. Divine sages call you the refuge and the sanctuary.
६.१०५.१७
सहस्रशृङ्गो वेदात्मा शतजिह्वो महर्षभः ।
त्वं यज्ञस्त्वं वषट्कारस्त्वम्ॐकारः परंतप ॥
त्वं यज्ञस्त्वं वषट्कारस्त्वम्ॐकारः परंतप ॥
Summary
AI
O scorcher of foes, you are the thousand-horned Mahā-ṛṣabha, the soul of the Vedas, with a hundred tongues. You are the sacrifice, the Vaṣaṭkāra, and the syllable Om.
M N Dutt
You are the refuge of the Siddhas' and Sadhyas, you Purvaja, ja, the sacrifice, Vasatkara, Om and Paratpara.
६.१०५.१८
प्रभवं निधनं वा ते न विदुः को भवानिति ।
दृश्यसे सर्वभूतेषु ब्राह्मणेषु च गोषु च ॥
दृश्यसे सर्वभूतेषु ब्राह्मणेषु च गोषु च ॥
Summary
AI
People do not know your origin or end, nor do they know who you are. You are seen in all beings, in brāhmaṇas, and in cows.
६.१०५.१९
दिक्षु सर्वासु गगने पर्वतेषु वनेषु च ।
सहस्रचरणः श्रीमाञ्शतशीर्षः सहस्रधृक् ॥
सहस्रचरणः श्रीमाञ्शतशीर्षः सहस्रधृक् ॥
Summary
AI
You exist in all directions, in the sky, on mountains, and in forests, as the illustrious one with a thousand feet, a hundred heads, and a thousand eyes.
M N Dutt
No one is conversant with your birth and destruction-you are manifest in all creaturescows and Brahmins-an all quarters, in the sky, in the mountain, and in the river. You are gifted with thousand legs, thousand heads and thousand eyes.
६.१०५.२०
त्वं धारयसि भूतानि वसुधां च सपर्वताम् ।
अन्ते पृथिव्याः सलिले दृश्यसे त्वं महोरगः ॥
अन्ते पृथिव्याः सलिले दृश्यसे त्वं महोरगः ॥
Summary
AI
You sustain all beings and the earth along with its mountains. At the end of the earth, in the waters, you are seen as the great serpent.
M N Dutt
You did uphold all creatures, the earth and all the mountains. You appear like the great serpent in the water underneath the earth.
६.१०५.२१
त्रील्लोकान्धारयन्राम देवगन्धर्वदानवान् ।
अहं ते हृदयं राम जिह्वा देवी सरस्वती ॥
अहं ते हृदयं राम जिह्वा देवी सरस्वती ॥
Summary
AI
O Rāma, You sustain the three worlds along with the gods, Gandharvas, and demons. O Rāma, I am Your heart, and Goddess Sarasvatī is Your tongue.
M N Dutt
O Rāma, you did uphold three creations-the celestials, the Gandharvas and the Dănvas. O Rāma I am your heart, the worshipful Sarasvati (Goddess of learning) is your tongue and all other celestials, O lord, created by Brahmă are your down. The closing of your eye is the night and the opening is the day.
६.१०५.२२
देवा गात्रेषु लोमानि निर्मिता ब्रह्मणा प्रभो ।
निमेषस्तेऽभवद्रात्रिरुन्मेषस्तेऽभवद्दिवा ॥
निमेषस्तेऽभवद्रात्रिरुन्मेषस्तेऽभवद्दिवा ॥
Summary
AI
O Lord, the gods created by Brahmā are the hairs on Your limbs. Your closing of the eyes became the night, and Your opening of the eyes became the day.
६.१०५.२३
संस्कारास्तेऽभवन्वेदा न तदस्ति त्वया विना ।
जगत्सर्वं शरीरं ते स्थैर्यं ते वसुधातलम् ॥
जगत्सर्वं शरीरं ते स्थैर्यं ते वसुधातलम् ॥
Summary
AI
The Vedas became Your sacred rites. Nothing exists without You. The entire universe is Your body, and the earth's surface is Your stability.
६.१०५.२४
अग्निः कोपः प्रसादस्ते सोमः श्रीवत्सलक्षण ।
त्वया लोकास्त्रयः क्रान्ताः पुराणे विक्रमैस्त्रिभिः ॥
त्वया लोकास्त्रयः क्रान्ताः पुराणे विक्रमैस्त्रिभिः ॥
Summary
AI
O Lord marked with the Śrīvatsa! Fire is Your anger and the moon is Your grace. In ancient times, the three worlds were crossed by You with three strides.
६.१०५.२५
महेन्द्रश्च कृतो राजा बलिं बद्ध्वा महासुरम् ।
सीता लक्ष्मीर्भवान्विष्णुर्देवः कृष्णः प्रजापतिः ॥
सीता लक्ष्मीर्भवान्विष्णुर्देवः कृष्णः प्रजापतिः ॥
Summary
AI
Having bound the great demon Bali, Mahendra was made the king. Sītā is Lakṣmī, and You are Lord Viṣṇu, Kṛṣṇa, and Prajāpati.
६.१०५.२६
वधार्थं रावणस्येह प्रविष्टो मानुषीं तनुम् ।
तदिदं नः कृतं कार्यं त्वया धर्मभृतां वर ॥
तदिदं नः कृतं कार्यं त्वया धर्मभृतां वर ॥
Summary
AI
O best among the upholders of righteousness! You entered a human body here for the purpose of slaying Rāvaṇa. That task of ours has been accomplished by You.
M N Dutt
For Rāvana's destruction you have assumed the human shape. You have accomplished that work of ours, O you the foremost of the pious.
६.१०५.२७
निहतो रावणो राम प्रहृष्टो दिवमाक्रम ।
अमोघं बलवीर्यं ते अमोघस्ते पराक्रमः ॥
अमोघं बलवीर्यं ते अमोघस्ते पराक्रमः ॥
Summary
AI
O Rāma, Rāvaṇa has been slain. Ascend to heaven joyfully. Your strength and vigor are unfailing, and Your prowess is infallible.
M N Dutt
O Rāma, Răvaşa has been slain. Do you go up to heaven delighted. Sure is your godly energy and never goes for nothing your prowess.
६.१०५.२८
अमोघास्ते भविष्यन्ति भक्तिमन्तश्च ये नराः ।
ये त्वां देवं ध्रुवं भक्ताः पुराणं पुरुषोत्तमम् ॥
ये त्वां देवं ध्रुवं भक्ताः पुराणं पुरुषोत्तमम् ॥
Summary
AI
Those people who are devoted, and who are devotees of You—the eternal, ancient, and supreme Puruṣottama—will never fail.
६.१०५.२९
ये नराः कीर्तयिष्यन्ति ।
नास्ति तेषां पराभवः ॥
नास्ति तेषां पराभवः ॥
Summary
AI
For those men who will chant Your glories, there is no defeat or humiliation.
M N Dutt
Those persons shall never be unsuccessful both in this world and the next who shall chant this theme-excellent, instinct with the knowledge of Brahmă and describing the old history.
॥ इति युद्धकाण्डे पञ्चाधिकशततमः सर्गः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.