Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ बालकाण्डे दशमः सर्गः ॥
१.१०.१
भूय एव च राजेन्द्र शृणु मे वचनं हितम् ।
यथा स देवप्रवरः कथायामेवमब्रवीत् ॥
Summary AI O King of kings, listen further to my beneficial words, just as that foremost of gods, Sanatkumāra, related in the ancient story.
M N Dutt And he said again, O foremost of monarchs, do you listen to me as I relate how that intelligent Sanatkumāra, best of deities, spoke.
१.१०.२
इक्ष्वाकूणां कुले जातो भविष्यति सुधार्मिकः ।
राजा दशरथो नाम्ना श्रीमान्सत्यप्रतिश्रवः ॥
Summary AI In the lineage of the Ikṣvākus, a virtuous, illustrious, and truthful king named Daśaratha will be born.
M N Dutt In the line of Ikşvāku will be born a righteous king, named Dasaratha, fair of form, and firm in promise.
१.१०.६
श्रुत्वा राज्ञोऽथ तद्वाक्यं मनसा स विचिन्त्य च ।
प्रदास्यते पुत्रवन्तं शान्ता भर्तारमात्मवान् ॥
Summary AI Having heard the king's words and reflecting upon them, that self-controlled monarch Lomapāda will grant him Śāntā's husband, who is capable of bestowing sons.
M N Dutt Hearing these words of the king, and having pondered well, he will make over to him Rsyasînga of subdued senses, together with Santa and his children.
१.१०.७
प्रतिगृह्य च तं विप्रं स राजा विगतज्वरः ।
आहरिष्यति तं यज्ञं प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥
Summary AI Receiving that brāhmaṇa, the king, freed from anxiety, will perform that sacrifice with a joyful heart.
M N Dutt And taking that Vipra, that king, his mind free from anxiety, with a glad heart, will prepare for that sacrifice.
१.१०.९
यज्ञार्थं प्रसवार्थं च स्वर्गार्थं च नरेश्वरः ।
लभते च स तं कामं द्विजमुख्याद्विशां पतिः ॥
Summary AI For the sake of the sacrifice, progeny, and heaven, that lord of men and ruler of subjects will obtain his desire from that chief among dvijas.
M N Dutt And king Dasaratha, knowing duty and desirous of fame, with the intention of obtaining offspring and heaven, with folded hands, will appoint that best of Brahmanas, Rsyasriga, to conduct the ceremony. And that bringer of good will attain his object at the hands of that foremost of Brāhmaṇas.
१.१०.१०
पुत्राश्चास्य भविष्यन्ति चत्वारोऽमितविक्रमाः ।
वंशप्रतिष्ठानकराः सर्वलोकेषु विश्रुताः ॥
Summary AI He will have four sons of immeasurable prowess, who will establish the glory of his lineage and be renowned throughout all the worlds.
M N Dutt And four sons will be born to him of immeasurable prowess, bringing fame to the family, and known by all.' Thus spoke formerly in the divine age, that worshipful and foremost of deities, Sanatkumāra.
१.१०.११
एवं स देवप्रवरः पूर्वं कथितवान्कथाम् ।
सनत्कुमारो भगवान्पुरा देवयुगे प्रभुः ॥
Summary AI Thus, the powerful and divine Lord Sanatkumāra, the foremost among gods, related this story in a former age during the Devayuga.
M N Dutt And four sons will be born to him of immeasurable prowess, bringing fame to the family, and known by all.' Thus spoke formerly in the divine age, that worshipful and foremost of deities, Sanatkumāra.
१.१०.१२
स त्वं पुरुषशार्दूल तमानय सुसत्कृतम् ।
स्वयमेव महाराज गत्वा सबलवाहनः ॥
Summary AI O great King, tiger among men, go yourself with your army and vehicles and bring him back with great honor.
M N Dutt Therefore, do you, O tiger among men, repairing there, accompanied with your forces and equipage, yourself, O mighty king, bring Rşyasſrga over with due honours.
१.१०.१३
अनुमान्य वसिष्ठं च सूतवाक्यं निशम्य च ।
सान्तःपुरः सहामात्यः प्रययौ यत्र स द्विजः ॥
Summary AI After obtaining the consent of Vasiṣṭha and listening to the words of the charioteer, the king set out with his queens and ministers to where that dvija resided.
M N Dutt Hearing Sumantra's words, Dasaratha was exceedingly delighted. And hearing these words, and permitted by Vasistha, he, accompanied with the ladies, and his courtiers, set out for the place where that twice-born one was.
१.१०.१४
वनानि सरितश्चैव व्यतिक्रम्य शनैः शनैः ।
अभिचक्राम तं देशं यत्र वै मुनिपुंगवः ॥
Summary AI Gradually crossing forests and rivers, he reached the region where the foremost of sages, Ṛśyaśṛṅga, dwelt.
M N Dutt And gradually passing by woods and fells, he arrived at the place where that foremost of ascetics was.
१.१०.१५
आसाद्य तं द्विजश्रेष्ठं लोमपादसमीपगम् ।
ऋषिपुत्रं ददर्शादौ दीप्यमानमिवानलम् ॥
Summary AI Approaching that best of dvijas, the son of a ṛṣi, who was seated near Lomapāda, he first beheld him shining like a blazing fire.
M N Dutt And coming before that best of regenerate ones, he saw that sage's son near Romapāda, like that of a flaming fire.
१.१०.१६
ततो राजा यथान्यायं पूजां चक्रे विशेषतः ।
सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥
Summary AI Then, due to his friendship with that king, Daśaratha performed the worship with a joyful heart in a particularly fitting and formal manner.
M N Dutt Then the king received him respectfully, and with a delighted mind, on account of the friendship he bore him. He communicated to the intelligent son of the saint, the fact of their intimacy, and then the latter paid homage to Dasaratha.
१.१०.१८
एवं सुसत्कृतस्तेन सहोषित्वा नरर्षभः ।
सप्ताष्टदिवसान्राजा राजानमिदमब्रवीत् ॥
Summary AI Thus honored by him, the king, a bull among men, stayed for seven or eight days and then addressed King Lomapāda with these words.
M N Dutt Having passed seven or eight days with Romapäda, receiving high honours, that foremost of men, Dasaratha spoke to Romapada,. saying, Let your daughter, O king, together with her husband, O lord of men, repair to my city. I am going to be engaged in a mighty enterprise.
१.१०.१९
शान्ता तव सुता राजन्सह भर्त्रा विशाम्पते ।
मदीयं नगरं यातु कार्यं हि महदुद्यतम् ॥
Summary AI O King, O ruler of subjects, let your daughter Śāntā travel to my city along with her husband, for a great task is at hand.
M N Dutt Having passed seven or eight days with Romapäda, receiving high honours, that foremost of men, Dasaratha spoke to Romapada,. saying, Let your daughter, O king, together with her husband, O lord of men, repair to my city. I am going to be engaged in a mighty enterprise.
१.१०.२०
तथेति राजा संश्रुत्य गमनं तस्य धीमतः ।
उवाच वचनं विप्रं गच्छ त्वं सह भार्यया ॥
Summary AI Agreeing by saying "So be it," the king consented to the wise sage's departure and said to the brāhmaṇa, "You may go with your wife."
M N Dutt Hearing this as to the journey of that intelligent one, the king said to that Vipra, Do you repair with your wife! Thereupon the saint's son, promising to go, said to the king, So be it!
१.१०.२१
ऋषिपुत्रः प्रतिश्रुत्य तथेत्याह नृपं तदा ।
स नृपेणाभ्यनुज्ञातः प्रययौ सह भार्यया ॥
Summary AI Hearing the request, the sage's son, Ṛṣyaśṛṅga, agreed, saying "So be it" to the King. Then, permitted by King Lomapāda, he departed together with his wife, Śāntā.
१.१०.२२
तावन्योन्याञ्जलिं कृत्वा स्नेहात्संश्लिष्य चोरसा ।
ननन्दतुर्दशरथो लोमपादश्च वीर्यवान् ॥
Summary AI The powerful Lomapāda and Daśaratha folded their hands to each other in respect and embraced affectionately, heart to heart, both feeling great joy.
M N Dutt Then with the king's permission, he set out with his wife. Dasaratha and the puissant Romapāda clasping each other by the palm, and embracing each other in affection, attained excess. of joy. Then Raghu's son, bidding farewell to his friend, set out.
१.१०.२३
ततः सुहृदमापृच्छ्य प्रस्थितो रघुनन्दनः ।
पौरेभ्यः प्रेषयामास दूतान्वै शीघ्रगामिनः ।
क्रियतां नगरं सर्वं क्षिप्रमेव स्वलंकृतम् ॥
Summary AI Having taken leave of his friend, Daśaratha, the joy of the Raghu dynasty, set forth. He dispatched fast-moving messengers to the citizens with orders that the entire city be quickly and beautifully decorated.
M N Dutt He despatched swift messengers to the citizens, saying, Let the entire city be embellished; let it be perfumed with dhupa, and watered and decked with pennons.
१.१०.२४
ततः प्रहृष्टाः पौरास्ते श्रुत्वा राजानमागतम् ।
तथा प्रचक्रुस्तत्सर्वं राज्ञा यत्प्रेषितं तदा ॥
Summary AI Upon hearing that the King was returning, the delighted citizens carried out everything exactly as commanded by the monarch.
M N Dutt Hearing of the king's approach, the citizens joyfully did every thing as per message they had been communicated.
१.१०.२५
ततः स्वलंकृतं राजा नगरं प्रविवेश ह ।
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैः पुरस्कृत्य द्विजर्षभम् ॥
Summary AI Accompanied by the sounds of conchs and kettledrums, the King entered his beautifully adorned city, placing the foremost of brāhmaṇas, Ṛṣyaśṛṅga, in front of him.
M N Dutt Then the monarch, preceded by the foremost of Brāhmanas before him, entered the decorated city, to the blares of conches and drums.
१.१०.२६
ततः प्रमुदिताः सर्वे दृष्ट्वा तं नागरा द्विजम् ।
प्रवेश्यमानं सत्कृत्य नरेन्द्रेणेन्द्रकर्मणा ॥
Summary AI All the city dwellers rejoiced seeing the brāhmaṇa being ushered in with great honor by the King, whose deeds were as mighty as those of Indra.
M N Dutt And beholding that Brāhmaṇa entering the city, duly honoured by the prime of men; subservient to Indra, like to Kaśyapa's son entering the celestial regions honoured of the thousand eyed lord of the celestials, all the citizens rejoiced exceedingly.
१.१०.२७
अन्तःपुरं प्रवेश्यैनं पूजां कृत्वा तु शास्त्रतः ।
कृतकृत्यं तदात्मानं मेने तस्योपवाहनात् ॥
Summary AI After escorting him into the inner quarters and performing worship according to the scriptures, the King considered himself to have achieved his purpose by bringing the sage there.
M N Dutt Then taking him into the inner apartment, and paying him homage according to the ordinance, the king considered himself as having gained his object, in consequence of the presence of that Brahmana.
१.१०.२८
अन्तःपुराणि सर्वाणि शान्तां दृष्ट्वा तथागताम् ।
सह भर्त्रा विशालाक्षीं प्रीत्यानन्दमुपागमन् ॥
Summary AI Seeing the large-eyed Śāntā arrive with her husband, all the women of the inner apartments were filled with love and immense joy.
M N Dutt And all the inmates of the inner apartment, seeing the large-eyed Săntă thus arrived with her husband, experienced excess of joy.
१.१०.२९
पूज्यमाना च ताभिः सा राज्ञा चैव विशेषतः ।
उवास तत्र सुखिता कंचित्कालं सह द्विजा ॥
Summary AI Honored by the palace ladies and especially by the King, she lived there happily for some time along with her brāhmaṇa husband.
M N Dutt Then honoured by them and the king in especial, she happily spent there some time along with that twice-born one.
॥ इति बालकाण्डे दशमः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.