Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ उत्तरकाण्डे तृतीयः सर्गः ॥
७.३.१
अथ पुत्रः पुलस्त्यस्य विश्रवा मुनिपुंगवः ।
अचिरेणैव कालेन पितेव तपसि स्थितः ॥
Summary AI Then the son of Pulastya, the eminent sage Viśravas, soon established himself in asceticism just like his father.
M N Dutt Pulastya's son-that prime of ascetics-Visravāin a short time was engaged in asceticism like his father.
७.३.२
सत्यवाञ्शीलवान्दक्षः स्वाध्यायनिरतः शुचिः ।
सर्वभोगेष्वसंसक्तो नित्यं धर्मपरायणः ॥
Summary AI He was truthful, virtuous, capable, devoted to Vedic study, pure, detached from all enjoyments, and constantly dedicated to righteousness.
M N Dutt And he was truthful, and of excellent character and controlled senses; was engaged in the study of the Vedas; and was of the sanctified spirit; and he was not addicted to any of the pleasures of life, and was always studious of religion.
७.३.८
स तु वैश्रवणस्तत्र तपोवनगतस्तदा ।
अवर्धत महातेजा हुताहुतिरिवानलः ॥
Summary AI That highly effulgent Vaiśravaṇa, residing in the penance grove, then grew in power like a fire into which oblations have been poured.
M N Dutt Then the exceedingly energetic Vaiśravana, repairing to the wood of asceticism, increased in power) like to a fire fed by sacrificial oblations.
७.३.९
तस्याश्रमपदस्थस्य बुद्धिर्जज्ञे महात्मनः ।
चरिष्ये नियतो धर्मं धर्मो हि परमा गतिः ॥
Summary AI While staying in the hermitage, the thought arose in that high-souled one: "I shall practice righteousness with self-restraint, for righteousness is the supreme goal."
M N Dutt And as he was staying in the hermitage, that high-souled one thought, 'I shall practice prime righteousness: verily virtue is the supreme way.'
७.३.१०
स तु वर्षसहस्राणि तपस्तप्त्वा महावने ।
पूर्णे वर्षसहस्रे तु तं तं विधिमवर्तत ॥
Summary AI After performing penance in the great forest for thousands of years, at the completion of each thousand-year period, he observed specific sacred rites.
७.३.११
जलाशी मारुताहारो निराहारस्तथैव च ।
एवं वर्षसहस्राणि जग्मुस्तान्येव वर्षवत् ॥
Summary AI Subsisting on water, then on air, and finally without any food, those thousands of years passed for him as if they were but a single year.
M N Dutt And on a thousand years having been numbered, he by turns observed the rules relative to each term; (at first) living on water, (then) on air, and (last) going absolutely without any food. Thus passed away a thousand years like one.
७.३.१२
अथ प्रीतो महातेजाः सेन्द्रैः सुरगणैः सह ।
गत्वा तस्याश्रमपदं ब्रह्मेदं वाक्यमब्रवीत् ॥
Summary AI Then the highly effulgent Brahmā, pleased, went to his hermitage accompanied by the hosts of gods led by Indra and spoke these words.
M N Dutt Then the highly energetic Brahmā along with the Indra and the celestials, coming to that asylum, addressed (Vaisravana), saying, '0 child, I am well-pleased with you for this act of your, O you of excellent vows. Do you, good betide you, ask for the 'boon (that you would have), for, O magnanimous one, you are worthy of a boon.'
७.३.१३
परितुष्टोऽस्मि ते वत्स कर्मणानेन सुव्रत ।
वरं वृणीष्व भद्रं ते वरार्हस्त्वं हि मे मतः ॥
Summary AI "O child of noble vows, I am highly satisfied with this deed of yours. May prosperity attend you! Choose a boon, for I consider you worthy of one."
M N Dutt Then the highly energetic Brahmā along with the Indra and the celestials, coming to that asylum, addressed (Vaisravana), saying, '0 child, I am well-pleased with you for this act of your, O you of excellent vows. Do you, good betide you, ask for the 'boon (that you would have), for, O magnanimous one, you are worthy of a boon.'
७.३.१४
अथाब्रवीद्वैश्रवणः पितामहमुपस्थितम् ।
भगवल्लोकपालत्वमिच्छेयं वित्तरक्षणम् ॥
Summary AI Then Vaiśravaṇa said to the grandfather who had appeared before him: "O Lord, I desire the status of a world-guardian and the guardianship of wealth."
M N Dutt Then Vaisravaņa said to the Pitāmaha, who was present, 'O reverend one, I crave for the power of maintaining and protecting people.'
७.३.१५
ततोऽब्रवीद्वैश्रवणं परितुष्टेन चेतसा ।
ब्रह्मा सुरगणैः सार्धं बाढमित्येव हृष्टवत् ॥
Summary AI Thereupon Brahmā, along with the hosts of gods, with a satisfied and joyful heart, said to Vaiśravaṇa, "So be it!"
M N Dutt Thereat, Brahmä along with the deities gladly said to Vaiśravana in a gratified spirit, Very well!
७.३.१६
अहं हि लोकपालानां चतुर्थं स्रष्टुमुद्यतः ।
यमेन्द्रवरुणानां हि पदं यत्तव चेप्सितम् ॥
Summary AI "I was already prepared to create a fourth among the world-guardians—Yama, Indra, and Varuṇa; that very position is desired by you."
M N Dutt I am about to create the fourth of the Protectors of the creatures-Yama, Indra and Varuna, the position which is sought for by you.
७.३.१७
तत्कृतं गच्छ धर्मज्ञ धनेशत्वमवाप्नुहि ।
यमेन्द्रवरुणानां हि चतुर्थोऽद्य भविष्यसि ॥
Summary AI "It is granted. Go, O knower of righteousness, and attain the lordship of wealth. From today, you shall be the fourth among Yama, Indra, and Varuṇa."
M N Dutt Do you, O you cognisant of righteousness, attain the same; do you receive the position of the lord of riches. You shall be the fourth among the Sakra, the lord of waters, etc.
७.३.१८
एतच्च पुष्पकं नाम विमानं सूर्यसंनिभम् ।
प्रतिगृह्णीष्व यानार्थं त्रिदशैः समतां व्रज ॥
Summary AI "Accept this aerial chariot named Puṣpaka, radiant like the sun, for your travels, and attain equality with the gods."
M N Dutt Do you take for your vehicle this car, named Puşpaka, resembling the Sun himself, and thus raise yourself to an equality with the celestials.
७.३.१९
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामः सर्व एव यथागतम् ।
कृतकृत्या वयं तात दत्त्वा तव महावरम् ॥
Summary AI "O dear one, having granted you this great boon, we shall all return from where we came. May you be blessed; we are fulfilled in our purpose."
M N Dutt Good betide you! We shall (now) go whither we had come, having, my child, done my duty and bestowed on you the couple of boons.
७.३.२७
एतच्छ्रुत्वा तु धर्मात्मा धर्मिष्ठं वचनं पितुः ।
निवेशयामास तदा लङ्कां पर्वतमूर्धनि ॥
Summary AI Hearing these righteous words of his father, the virtuous one (Kubera) then established his residence in Laṅkā, situated on the peak of the mountain.
M N Dutt Hearing the righteous speech of his sire, that virtuous-souled one along with thousands of delighted and joyous Rākşasas, began to reside in Lanka stationed on the ion of the mount.
७.३.२८
नैरृतानां सहस्रैस्तु हृष्टैः प्रमुदितैः सदा ।
अचिरेणैककालेन संपूर्णा तस्य शासनात् ॥
Summary AI By his command, the city was soon filled with thousands of joyful and delighted nairṛtas (demons) in a very short time.
M N Dutt In a short time (Lankā), through his sway, abounded (in wealth). And that foremost of Nairtas, the righteous-son of Visrava, wellpleased, abode in Lankā having the Ocean for her entrenchment.
॥ इति उत्तरकाण्डे तृतीयः सर्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.